угроза русский

Перевод угроза по-португальски

Как перевести на португальский угроза?

угроза русский » португальский

ameaça risco perigo iminência

Примеры угроза по-португальски в примерах

Как перевести на португальский угроза?

Простые фразы

Бомба такого вида - серьёзная угроза человечеству.
Esse tipo de bomba é uma séria ameaça à humanidade.
Атомная бомба - большая угроза для человечества.
A bomba atômica é uma grande ameaça à humanidade.

Субтитры из фильмов

Физическая угроза?
Perigo fisico?
Ни один из них не подойдет, если угроза убийства все же есть.
Mas nenhum deles resulta, a menos que represente uma ameaça de morte.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
Eu disse-vos que os filmes sonoros eram uma ameaça.
Даже не думайте, что это была пустая угроза.
Não pense sequer que aquela foi uma ameaça sem fundamento que ele fez.
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Resumindo, todos, todos, todos incluída a criada.
Преградой ему была не только суровая природа, но и угроза войны, которая исходила от мексиканской границы.
Problemas com a terra excedente ao longo da fronteira mexicana. Nem todos os americanos queriam guerra, nem o congressista de Illinois, Abe Lincoln.
Это угроза? Жаловаться будете?
Ameaça fazer uma queixa oficial?
Вы употребили слово угроза.
Quem a usou foi você.
Ага. И что за угроза? Никакой?
Que é que se vê no quadro?
Мне надо выйти. И им сказать, что ты не угроза для нас.
Devo sair daqui e dizer-lhes, que tu não és uma ameaça para nós.
Угроза повышенной опасности.
Alerta máximo!
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Deves perceber que te estou a arrastar para isto porque és uma ameaça para mim e quero saber coisas sobre ti.
Это угроза, Джордж?
Isso é uma ameaça, George?
Это угроза, Марта.
É uma ameaça, Martha.

Из журналистики

Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
A ameaça e a realidade dos ataques obrigará a uma maior resiliência social, e muito possivelmente a um reequilíbrio entre a privacidade individual e a segurança colectiva.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
As boas notícias, todavia, são que a ameaça colocada pelo Estado Islâmico ao Médio Oriente e ao resto do mundo pode ser dramaticamente reduzida através de uma acção sustentada e concertada.
Есть ли угроза новой арабо-израильской войны, нависшей над Ближним Востоком?
Será que paira sobre o Médio Oriente a ameaça de uma nova guerra israelo-árabe?
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет.
A sua dívida diminuiria em termos reais e, se emitissem Eurobonds, a ameaça do incumprimento desapareceria.
Угроза, которую представляет Эбола, распространяется не только на вопросы здравоохранения.
A ameaça que o Ébola coloca nestes três países estende-se para além dos cuidados de saúde.
В некоторых странах угроза рекапитализации банков за счет государственных средств привела к снижению доверия к рынку и значительному росту процентных ставок.
Em alguns países, a ameaça da recapitalização bancária com fundos públicos resultou numa queda na confiança do mercado e num enorme aumento das taxas de juro.
И на непосредственном юге Европы, через Средиземное море, появляются новые риски на просторах Северной Африки и в Сахаре, в том числе угроза создания государства Аль-Каиды на севере Мали.
E, a sul da Europa, no Mediterrâneo, surgem novos riscos na imensidão do Norte de África e no Sara, incluindo a ameaça de um estado da Al Qaeda a norte do Mali.
Оно не предлагает стратегии преодоления кризиса на юге Европы, что означает, что угроза для еврозоны не была снята.
Não oferece qualquer estratégia para ultrapassar a crise no sul da Europa, o que significa que a ameaça para a Zona Euro não foi eliminada.
Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя.
Com o risco intensificado de uma crise de liquidez e com a arquitetura financeira internacional mal equipada para responder a um evento desse porte, inação não é uma opção.
Это не угроза, которую мы можем отложить, пока мы не искоренили бедность во всем мире.
Esta não é uma ameaça que podemos ignorar até que tenhamos erradicado a pobreza ao redor do mundo.
Становится все более очевидным, что угроза для капитализма сегодня исходит не от присутствия государства, а от его отсутствия или ненадлежащего функционирования.
Na verdade, é cada vez mais evidente que a ameaça actual ao capitalismo não emana da presença do estado, mas sim da sua ausência ou do seu desempenho inadequado.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление.
Olhando para o futuro, à medida que a ameaça de desintegração se aproxima a passos largos, a necessidade da liderança alemã será ainda maior.
Иранские враждебные речи и угроза нанести серьезный удар по Израилю проявились в запуске беспилотного самолета, запущенного в направлении Димоны.
A retórica de guerra do Irão e a ameaça de infligir um golpe mortífero sobre Israel são assistidas pelo lançamento de um VANT na direcção de Dimona.
И тем не менее, оказывается, что именно с ним у многих европейцев связаны надежды на будущее, в то время как объединенная Европа, гарант мира среди европейских народов с 1945 года, рассматривается как бремя и угроза.
No entanto, muitas esperanças Europeias para o futuro, parecem encontrar mais uma vez expressão no mesmo nacionalismo, enquanto uma Europa unificada, o garante da paz entre os povos da Europa desde 1945, é vista como um fardo e uma ameaça.

Возможно, вы искали...