успокоение русский

Примеры успокоение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский успокоение?

Субтитры из фильмов

Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Costumava andar sempre tensa e não dormia à noite. Desde que comecei a tomar este chá, fiquei mais calma.
Единственное успокоение он мог найти, когда пил.
E só na bebida encontrava algum alívio.
Так сказать, своеобразное успокоение.
Uma espécie de escape. Uma espécie de paz.
Я хочу, чтобы ты нашла хоть какое-то успокоение.
Quero que tenhas alguma paz.
Вот так, успокоение - что надо.
Pronto. Já estou bastante calma.
Возможно, это единственный шанс детей на успокоение.
Pode bem ser a única hipótese para que possam ultrapassar isto.
Это даст тебе успокоение, сын мой?
Isso dar-lhe-á satisfação, meu filho?
В наши дни мне нет особого дела до городской политики. Успокоение масс, поиск козлов отпущения.
Não me interessa muito a política actual, os ataques, os bodes expiatórios.
Но, похоже, ты нашел успокоение в объятиях Мисс Гавайи.
Estavas a recuperar bem com a Miss Trópicos.
Какое успокоение видеть тебя, Томас.
Estou muito aliviada por ver-vos, Thomas.
У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Eras suposto ter alguma coisa, sossego.
Однажды, следуя (ее совету). Я посвятил себя музыке, в надежде найти успокоение в гармонии звуков.
Faz algum tempo, que segui o seu conselho, e dediquei-me a música à espera de encontrar consolo na harmonia da sua sonoridade.
И для семьи Полетто было бы не плохо получить, наконец, успокоение.
Seria bom para a família do Poletto ter um encerramento.
Если бы я предложил тебе ложь в успокоение, ты бы меня ей же и огрел по макушке.
Se eu te oferecer uma mentira reconfortante, tu dás-me com ela na cabeça.

Из журналистики

Непосредственной задачей является успокоение и стабилизация ситуации в секторе Газа.
A prioridade imediata consiste em acalmar e estabilizar a situação em Gaza.

Возможно, вы искали...