alma | cama | calmo | palma

calma португальский

штиль, тишь, тишина

Значение calma значение

Что в португальском языке означает calma?

calma

(Meteorologia⚠) ausência de vento (Figurado⚠) tranquilidade, paz de espírito, sossego

Перевод calma перевод

Как перевести с португальского calma?

Примеры calma примеры

Как в португальском употребляется calma?

Простые фразы

Precisamos manter a calma.
Мы должны сохранять спокойствие.
É difícil manter a calma.
Трудно оставаться спокойным.
Nesta ilha reina a calma e a serenidade.
На этом острове царит спокойствие и безмятежность.

Субтитры из фильмов

Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo. Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Costumava andar sempre tensa e não dormia à noite. Desde que comecei a tomar este chá, fiquei mais calma.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Está tudo bem. Calma, calma.
Всё в порядке.
Está tudo bem. Calma, calma.
Всё в порядке.
Depois de uma tranquila, calma e refrescante noite de descanso.
После восхитительно спокойного ночного отдыха.
Está uma noite muito calma.
Как тихо сегодня.
Vou viver como uma verdadeira mulher, perfeitamente simples, calma e feliz.
Я стану обычной женщиной, очень простой, очень тихой и счастливой.
Tem calma.
Погоди.
Calma.
Полегче, сынок. Полегче.
Calma, Mavis.
Спокойнее, Мевис.
Calma aí.
Подождите.
Calma, rapazes, não consigo ouvir nada.
Ребята, потише там, я ничего не слышу.
Tenha calma, senhora.
Тише, дамочка.
Calma aí.
Погодите-ка.

Из журналистики

Pelo contrário, é em tais circunstâncias que é mais necessária uma prudência calma.
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
O seu objectivo é obter e manter a calma na fronteira.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
A calma voltou aos mercados financeiros, entre garantias férreas das autoridades da União Europeia - especialmente do Banco Central Europeu - de que a união monetária será preservada.
Спокойствие вернулось к финансовым рынкам, среди стойких заверений от властей Евросоюза - в частности, от Европейского центрального банка - что валютный союз будет сохранен.
Com as provocações chinesas a aumentarem, o presidente dos EUA, Barack Obama, anfitrião de Abe, apelou à calma e à contenção de ambos os lados.
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон.
A calma temporária forneceu algum apoio aos que afirmavam que o que era necessário, acima de tudo, era uma restauração da confiança.
Временное затишье дало некоторую поддержку тем, кто утверждал, что то, что было необходимо прежде всего - это восстановление доверия.
Como resultado, a campanha foi calma, quase cautelosa.
В результате, избирательная кампания прошла тихо, почти осторожно.
Se eles, os EUA e a Rússia, mantiverem a calma, não se precipitarem nas decisões e exigirem o mesmo do outro lado, a diplomacia pode andar para a frente e o futuro pode não ser irremediavelmente sombrio.
Если они, США и Россия сохранят спокойствие, предложат достаточно и потребуют того же от других, то дипломатия может сдвинуться с мертвой точки, а будущее не будет настолько безнадежно мрачным.

Возможно, вы искали...