f |  |  |

португальский

вера

Значение значение

Что в португальском языке означает ?

firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem crença em algo que não está ou não pode ser comprovado qualidade do devoto religioso, crença na existência e no poder de Deus sentimento de que algo é verdadeiro ou vai acontecer crédito, confiança

Перевод перевод

Как перевести с португальского ?

Примеры примеры

Как в португальском употребляется ?

Простые фразы

A fé pode mover montanhas.
Вера может свернуть горы.
Eu tenho fé em ti.
Я в тебя верю.
A fé pode mover montanhas, mas eu prefiro a dinamite.
Вера может свернуть горы, но я предпочитаю динамит.

Субтитры из фильмов

O senhor, um homem de fé, virar-se-ia para o Todo Poderoso, para se aconselhar.
Вы, человек веры, обратились бы к Всемогущему за советом.
E rezo todos os dias para que volte a ter fé.
И я каждый день молюсь, чтоб он её вернул.
É o suficiente para destruir a fé de alguém, não é?
Брак ведь - вопрос веры, не так ли?
Já não tenho fé em ninguém.
У меня ни к кому не осталось веры.
Não percebes? Não pode haver dúvidas no casamento. Todo ele se baseia na fé.
Как ты не понимаешь: брак не выносит сомнений, всё строится на доверии.
O casamento baseia-se na fé. Se a perderes, perdes tudo.
Если она теряется, то всё рушится.
Queremos garantir que a fé do público é justificada.
Мы хотим быть уверены, что вы нас не подведёте.
Então tens de ter fé.
Тогда ты должен верить.
Todos os livros preciosos habitaram a minha mente desde então, e sempre tive esperança e mantive a minha fé.
Все эти возвышенные книги, с тех пор жившие в моем сознании, всегда поддерживали мою надежду и веру.
Eu vim aqui em boa fé, depois ambos me atacaram.
Я пришел сюда с добрыми намерениями, и они оба напали на меня.
Não tens muita fé na estabilidade das mulheres.
Ты совсем не веришь в постоянство женщин, Джонни? Именно.
Sim, mas tem a fé de uma criança. Simples.
Да, но он так искренне во все верит, как ребенок.
Temos que ter fé uns nos outros.
Мы должны доверять друг другу.
Não posso alimentar as minhas crianças de fé.
Мне нужны наличные!

Из журналистики

Assim, de certa forma, a chegada Qadri ao Paquistão e o seu intenso activismo político serviram um propósito: o reforço da fé das pessoas num sistema que continuam a construir.
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели: он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить.
Devem estar dispostos a negociar de boa-fé e com compromisso, a fim de promulgarem leis, resolverem problemas, evitarem crises e edificarem a fé no futuro.
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее.
Devem estar dispostos a negociar de boa-fé e com compromisso, a fim de promulgarem leis, resolverem problemas, evitarem crises e edificarem a fé no futuro.
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее.
Mas a Fed, juntamente com quase todos os outros bancos centrais, parece ter perdido a fé nessa história.
Но ФРС, а с ней и почти все остальные центральные банки, похоже, начинают терять веру в этот рассказ.
Como mostrámos em 2013, o Irão está completamente preparado para se empenhar seriamente com a comunidade internacional e para negociar com os nossos interlocutores de boa-fé.
Как мы показали в 2013 году, Иран полностью подготовлен к серьёзным контактам с международным сообществом и проведению добросовестных переговоров с нашими собеседниками.
Para os judeus, dada a ausência de uma pátria, o desenvolvimento ocorreu no meio da diáspora, com a emancipação civil na Europa a dar origem a movimentos reformistas que visavam conciliar a fé e a modernidade.
Для евреев, из-за отсутствия своей страны, развитие произошло в диаспоре, вместе с гражданским освобождением в Европе, вызвавшим к жизни реформаторские движения, направленные на примирение веры с современностью.
A falta de fé e a hesitação foram vencidas pela firme convicção da direita.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых.
A sua implementação será um teste à boa-fé da Rússia.
Его реализация станет проверкой добросовестности России.
Da mesma forma, no início do Ramadão, o Rei Abdullah da Arábia Saudita, que também é o guardião das duas mesquitas sagradas, fez uma declaração poderosa a reclamar a fé do Islão daqueles que querem pervertê-lo em nome da política.
Аналогично, в начале Рамадана, король Саудовской Аравии Абдалла, который также является Хранителем Двух Святынь, сделал мощное заявление, требуя отлучить от исламской веры тех, кто пытается извратить ее во имя политики.
O mercado para os swaps de risco de incumprimento levou a processos não-transparentes de reestruturação de dívida que não criam incentivos para que as partes negoceiem de boa-fé.
Рынок кредитных дефолтных свопов способствует непрозрачности процессов долговой реструктуризации, что, в свою очередь, мешает сторонам вести переговоры о долге добросовестно.
Estes argumentos são apresentados de boa-fé e merecem ser seriamente considerados.
Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения.
As recentes eleições em França e na Grécia, juntamente com eleições locais em Itália e distúrbios continuados em Espanha e na Irlanda, mostraram que o público perdeu a fé na rígida austeridade que a Alemanha lhes impôs.
Последние выборы во Франции и Греции наряду с выборами в местные органы власти в Италии и неутихающими беспорядками в Испании и Ирландии показали, что общественность утратила веру в строгую экономию, навязанную Германией.
Algumas são cometidas por personagens não-estatais, e outras por personagens estatais; mas todas são cometidas no contexto da divisão e do conflito definido por diferenças de fé religiosa.
Некоторые из них совершены негосударственными субъектами, а некоторые из них государственными субъектами, но все это совершается в контексте разделения и конфликта, которые определяются различиями религиозной веры.
Esta é uma perversão obscena da adequada fé religiosa.
Это непристойное извращение правильной религиозной веры.