manter португальский

держать

Значение manter значение

Что в португальском языке означает manter?

manter

sustentar  Os países desenvolvidos investem entre 7% e 8% só para manter seus sistemas, já que têm a rede pronta. {{OESP|2008|maio|19}} conservar, permanecer  O Corinthians, que ostenta seis títulos e sete vices, busca se manter na hegemonia. {{OESP|2009|janeiro|23}}

Перевод manter перевод

Как перевести с португальского manter?

Примеры manter примеры

Как в португальском употребляется manter?

Простые фразы

Precisamos manter a calma.
Мы должны сохранять спокойствие.
Às vezes eu fumo, apenas para manter as mãos ocupadas.
Иногда я курю, только чтобы чем-то занять руки.
É difícil manter a calma.
Трудно оставаться спокойным.
Manter animais no apartamento é anti-higiênico.
Животные в квартире - это негигиенично.
Vamos manter isso em segredo.
Давайте сохраним это в секрете.
É melhor manter isso entre a gente por enquanto.
Пусть лучше это пока останется между нами.

Субтитры из фильмов

Já conduzia, 2 anos antes disso, mas prefiro manter as coisas arrumadas.
К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
Dos outros seis, apenas um tem uma estrutura suficientemente grande para manter o helicóptero roubado fora da vista, e em construção.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Para manter o teu segredo.
Чтобы сохранить вашу тайну.
Como pode manter a autoridade?
Но как вы будете поддерживать свой авторитет?
Quero manter-me sóbrio.
Я хочу быть трезвым.
Estou tão cansado que mal consigo manter os olhos abertos.
Я устал. Глаза слипаются.
Tentei manter-te fora disto.
Я пыталась в этом не участвовать.
Quanto recebeu para manter essa história?
Сколько тебе заплатили, чтобы ты придерживалась этой истории?
Para o manter aqui, dei-lhe a mala, e fui à procura da minha. Não ia demorar.
Я хотела, чтобы он остался, и я дала ему эту сумочку. пока не найду свою.
Esperava poder manter o meu trémulo corpo inteiro.
Я боялась, что от меня останется мокрое место.
Tu, Thomas Jefferson Destry, juras manter a lei, exercer o teu cargo, cumprir o teu dever - e tudo o que daí advém? - Juro.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
E veja se descobre como o manter limpo.
Подумайте над этим.
Temos de o manter saudável.
Наш долг заботиться о нём.
É altura de lhes fazermos ver que vamos manter os escravos.
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.

Из журналистики

O motivo prende-se, em parte, com o facto de a equipa da ONU pretender manter abertas as linhas de assistência humanitária.
В частности, группа ООН хотела оставить пути поставки гуманитарной помощи открытыми.
Mas qualquer governo que lhe suceda deve ser capaz de manter a ordem, e não permitir que o Estado Islâmico explore um vazio de poder, como fez na Líbia.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
OS EUA teriam de manter a pressão militar sobre o Irão durante vários anos, para garantir que o Irão nunca conseguisse uma bomba nuclear.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
O Presidente Barack Obama terminou oficialmente a guerra no Iraque, e está a retirar as tropas dos EUA do Afeganistão, a um ritmo limitado apenas pela necessidade de manter as aparências.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Ao manter-se à margem desta coligação árabe-ocidental, Israel está a jogar pelo seguro.
Оставаясь в стороне от этой арабо-западной коалиции, Израиль в тайне разыгрывает свои карты.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
Isto implica construir e manter mercados de compra e venda justos e eficientes que os liguem - bem como a agricultores de larga escala - física e virtualmente a oportunidades para aumentar os seus rendimentos.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
Mas, para reconquistar e manter a confiança das pessoas, os governos, reguladores e operadores têm que ser transparentes no que diz respeito aos benefícios e riscos da energia nuclear - e honestos quando as coisas correm mal.
Но для того чтобы восстановить и поддерживать общественное доверие, правительства, регулирующие органы и операторы должны быть прозрачными относительно преимуществ и рисков ядерной энергетики - и честными, когда дела идут плохо.
Mesmo que algumas culturas ficassem contaminadas, as probabilidades de as substâncias ativas de medicamentos estarem presentes no produto final alimentar com níveis suficientes para terem um efeito adverso na saúde humana manter-se-ia muito pequena.
Даже если некоторые растения будут загрязнены, то шансы того, что активные лекарственные вещества будут присутствовать в конечном продукте питания в достаточном уровне, чтобы оказать негативное влияние на здоровье человека очень малы.
O governo provisório, afirmou, deveria ser formado por tecnocratas, oficiais militares reformados e juízes, que poderiam manter os cargos por um período superior aos 90 dias permitidos pela constituição.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи - они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней.
E agora ele é visto como um importante campo de testes para a rivalidade sino-americana, com a China a estender as suas asas novas e com os Estados Unidos a tentar cortá-las o suficiente, para manter a sua própria primazia regional e mundial.
И теперь оно рассматривается как основной полигон китайско-американского соперничества, на котором Китай расправляет свои новые крылья, а Соединенные Штаты пытаются их обрезать, чтобы сохранить свое собственное региональное и глобальное первенство.
Também se levantam dúvidas sobre a questão de saber se os Estados Unidos irão manter a sua política rigorosa de isolamento do Hamas.
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа.
Assim seria menos difícil manter a pressão económica sobre o Irão, no rescaldo de qualquer ataque.
В таком случае будет проще сохранить экономическое давление на Иран после любого удара.
Mas devemos manter a ameaça de câncer de colo uterino firmemente na nossa mira.
Но мы должны держать угрозу рака шейки матки твердо в поле нашего зрения.

Возможно, вы искали...