удержать русский

Перевод удержать по-португальски

Как перевести на португальский удержать?

удержать русский » португальский

segurar reter manter guardar

Примеры удержать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский удержать?

Субтитры из фильмов

Вы, пташки, все в одном деле. и пытаетесь удержать меня от поисков рубашки.
Você impede-me de encontrar a minha camisa.
Затем он постарается вывернуться, а вы должны его удержать.
Segue-se um braço enrolado, uma ponte.
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты?
Mete isto na cabeça, eu e o King Westley casámos.
Я хотела удержать тебя.
Era a única maneira de te impedir!
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
Eles vão comigo. Vou para casa e não me pode impedir.
Вам удастся его удержать?
Você consegue reter?
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать.
Era como se o tempo que passou deitado tivesse sido demasiado e tivesse de fazer disparates para libertar a pressão.
Когда рыба клюнула, не смогли удержать.
Quando o peixe puxou, não pôde segurar.
Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку.
Preferia que o tivesse contratado para manter a filha longe.
Думаешь, сможешь её удержать?
Achas que podes ficar com ela?
Если тебе не удержать такую, как я, ты никого не удержишь.
É por isso que te agarraste a mim. Sabes se não suportas alguém como eu, nunca suportarás uma mulher!
Мужчина, который не может удержать стакан, должен пить как ребенок - из бутылочки.
Quando um homem não consegue agarrar num copo devia beber como um bebé, de um biberão.
Я даже удержать спокойно ружье не могу. Его носит взад и вперед.
Eu estava ajoelhado, e quem já tentou usar uma espingarda nessa posição, sabe do que estou falando.
Стараться удержать ее бессмысленно.
Se tem que segurá-la, não é bom.

Из журналистики

Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
É necessária uma substancial componente terrestre para tomar território e mantê-lo.
Этот дисбаланс уже вынудил некоторые правительства повысить пенсионный возраст и изменить пенсионную политику, чтобы оттянуть или сократить выплаты и удержать людей в составе рабочей силы.
Este desequilíbrio já levou alguns governantes a aumentarem a idade mínima para a aposentadoria e mudarem suas políticas de pensão para adiar ou reduzir benefícios e manter as pessoas na força de trabalho.
Как мы теперь понимаем, реальным мотивом Януковича в переговорах было желание поднять цену, которую России придется заплатить, чтобы удержать Украину на своей стратегической орбите.
Como sabemos agora, a verdadeira motivação de Yanukovych para as negociações consistia em aumentar o preço a pagar pela Rússia para manter a Ucrânia na sua órbita estratégica.
Сейчас это зависит только от индустрии технологий, общественных гражданских организаций и широкой общественности, чтобы удержать правительства быть честными в проведении столь необходимых реформ.
Cabe à indústria tecnológica, às organizações da sociedade civil, e ao público em geral fazer com que os governos sejam honestos na prossecução de reformas muito necessárias.
Этим странам, возможно, стоится поучиться на горьком опыте Детройта, который выпустил муниципальные облигации на 1,4 млрд долларов США в 2005 году, чтобы удержать на расстоянии надвигающийся финансовый кризис.
Estes países podem, talvez, aprender com a amarga experiência de Detroit, que emitiu 1,4 mil milhões de obrigações municipais, em 2005, para se defender de uma crise financeira iminente.
Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти.
Os russos e os iranianos estão dispostos a fazerem o que for preciso para manterem o Presidente Bashar al-Assad no poder.
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений.
Na América, pelo contrário, a Câmara do Comércio e outros grupos de interesse empresariais pressionam fortemente os políticos para nem sequer proporem tais soluções.

Возможно, вы искали...