поддерживать русский

Перевод поддерживать по-португальски

Как перевести на португальский поддерживать?

поддерживать русский » португальский

apoiar patrocinar sustentar promover manter escorar continuar apadrinhar ajudar

Примеры поддерживать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поддерживать?

Субтитры из фильмов

Но как вы будете поддерживать свой авторитет?
Como pode manter a autoridade?
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Afinal, temos de manter o prestígio da Rússia.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Manter o corpo em forma, a mente alerta. e o senhorio satisfeito, é um emprego a tempo inteiro.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Porque, meu amor, preciso de juntar. todas as pontas soltas deste estranho caso. se quiser chegar a alguma conclusão nisto.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
Falar é qualquer coisa que você não pode fazer. criteriosamente a menos que o mantenha em prática.
Он опять будет искренне меня поддерживать,..до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
Vai-me apoiar até uma próxima vez que conceder um empréstimo ao povo.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение. - Напряжение?
É fantástico como consegue manter a tensão.
Я могла бы поддерживать тебя, разговаривая о тебе, воодушевляя.
Posso-o patrocinar falar de si, encorajá-lo.
Я буду поддерживать тебя на балконе.
Eu dirigirei os aplausos no balcão.
Может Колорадос говорит истину, что с бледнолицыми нужно поддерживать мир.
Colorados talvez tenha razão quando diz que a paz virá.
Профессионалы должны поддерживать свою репутацию.
Estes tipos são profissionais. Eles podem permitir-se 'chibar'.
Ну, хорошо, будем с вами поддерживать связь. Мандини, заберите пистолет.
Continue disponível, poderá ser útil mais tarde.
Главное, дочь нашу не забывай поддерживать.
Mas apoia sempre a nossa filha.
Поддерживать мир.
Isso é o seu trabalho, não é?

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
No caso da segunda medida, ao considerarem a harmonização, poderiam favorecer a norma original menos rigorosa, salvo quando existissem evidências credíveis de que a mesma não satisfaria o respectivo objectivo regulamentar.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Mas qualquer governo que lhe suceda deve ser capaz de manter a ordem, e não permitir que o Estado Islâmico explore um vazio de poder, como fez na Líbia.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
OS EUA teriam de manter a pressão militar sobre o Irão durante vários anos, para garantir que o Irão nunca conseguisse uma bomba nuclear.
Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран.
Em 2010, por exemplo, a Rússia impôs uma proibição às exportações de trigo, após uma seca severa.
В долгосрочном периоде США ничего не выиграют - а рисковать будут многим, - продолжая поддерживать нефтяные эмираты, которые финансируют мусульманские экстремистские группировки и медресе от Филиппин и Индии до Южной Африки и Венесуэлы.
No longo prazo, os ganhos dos EUA serão nulos - e o seu risco será excessivo - se continuarem a apoiar xerifados do petróleo, que financiam grupos extremistas Muçulmanos e madrasas das Filipinas e Índia à África do Sul e Venezuela.
Продолжая поддерживать Асада, несмотря на то что он применил химическое оружие, Россия в арабском мире превратилась из покровителя в изгоя.
Ao continuar a apoiar Assad, apesar do seu uso de armas químicas, a posição da Rússia no mundo árabe passou de patrono a pária.
Я готов поддерживать, в максимально возможной степени, инвестиции Японии в данный алмаз безопасности.
Estou preparado para investir, na medida do possível, nas capacidades do Japão para este diamante de segurança.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
Isto implica construir e manter mercados de compra e venda justos e eficientes que os liguem - bem como a agricultores de larga escala - física e virtualmente a oportunidades para aumentar os seus rendimentos.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Do mesmo modo, devem oferecer apoio sustentável a iniciativas nacionais em curso, encorajando assim posteriores investimentos e cooperação.
Но для того чтобы восстановить и поддерживать общественное доверие, правительства, регулирующие органы и операторы должны быть прозрачными относительно преимуществ и рисков ядерной энергетики - и честными, когда дела идут плохо.
Mas, para reconquistar e manter a confiança das pessoas, os governos, reguladores e operadores têm que ser transparentes no que diz respeito aos benefícios e riscos da energia nuclear - e honestos quando as coisas correm mal.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами.
Esperemos que os seus juramentos para defenderem e protegerem a Constituição sejam mais do que apenas palavras.
Вы и я, и наши сограждане должны выражать несогласие, выбирая, к каким группам присоединяться или какие группы поддерживать финансово.
Nós e os nossos co-cidadãos devemos fazê-los recuar através da selecção dos grupos em que participaremos e aos quais daremos o nosso apoio financeiro.
Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать.
Confrontada com uma situação revolucionária, porém, essa abordagem poderia ser difícil de manter.
Кроме того, в настоящий момент все сходятся во мнении, что 17 странам еврозоны необходим банковский союз, чтобы поддерживать их единую валюту.
Além disso, há agora um consenso de que os 17 países da zona euro precisam de uma união bancária para acompanharem a sua moeda comum.

Возможно, вы искали...