сделать русский

Перевод сделать по-португальски

Как перевести на португальский сделать?

Примеры сделать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сделать?

Простые фразы

Не могу сделать ничего лучше.
Não tenho nada melhor para fazer.
Если не можешь сделать то, что хочешь, делай то, что можешь.
Quando você não pode fazer o que quer, você faz o que pode.
Я сам могу это сделать!
Eu consigo fazer sozinho!
Что я сейчас должен сделать, чтобы зарегистрироваться?
O que eu devo fazer agora que já me cadastrei?
Сделать хорошую шутку не всегда просто.
Nem sempre é fácil contar uma boa piada.
Я собираюсь сделать ЭКГ.
Eu vou fazer um eletrocardiograma.
Можешь сделать мне одолжение и помолчать?
Você pode me fazer o favor de se calar?
Кто может сделать эту работу?
Quem pode fazer este trabalho?
Я могу это сделать.
Posso fazê-lo.
У меня есть проект, который надо сделать.
Eu tenho um projeto a fazer.
Я думал сделать себе татуировку, но отказался от этой идеи.
Pensei em fazer uma tatuagem mas desisti da ideia.
Попробуйте сделать это осторожно.
Tente fazer isso com jeito.
Нравится тебе это или нет, но ты должен это сделать.
Goste ou não, você precisa fazê-lo.
Это работа, которую надо сделать.
Esse é um trabalho que tem de ser feito.

Субтитры из фильмов

И почему же ему не следует это сделать?
É de doidos. E porque não?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Eu quero chegar ao fim, mas quero fazé-lo em equipa, tipo como o Neeko está a fazer, estás a ver?
Кроме продюсеров, кто еще мог сделать это?
Para além da produção, quem o poderia ter feito?
Серьезно, как мне сделать так чтобы?
Como é que eu faço para ela?
Если их размять, то можно слепить что-то вроде теста и сделать из этого блины.
É. se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
Я не понимаю как они могли это сделать.
Eu não compreendo como é que eles o conseguiram fazer.
Я просто-- Как он мог сделать такое с ней?
Como ele foi capaz de fazer isto a ela?
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
O céu a mudar de cor e a parecer fogo. os produtores, o programa não consegue fazer isto.
Но мое сердце подсказывает мне что я не мог такого сделать.
Mas eu sei no meu coração que eu não faria isso.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
Они сказали мне это сделать. Кто они?
Quem são eles?
Они уже сейчас могут сделать ей искусственные ноги?
Já podem dar-lhe pernas artificiais?
Я могу сделать хоть что-то, чтобы помочь?
Há alguma coisa que possa fazer para lhe tornar as coisa mais fáceis esta noite?
Возможно, вам действительно придётся это сделать.
Pode ter de o fazer, Irmã.

Из журналистики

Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Os governos e as organizações internacionais, assim como os indivíduos, vivem melhor com o fracasso moral, se puderem fingir que a situação nunca aconteceu.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Isto aumentaria a eficácia dos serviços governamentais, ao mesmo tempo que ajudaria a catalisar apoios suplementares ao desenvolvimento provenientes de doadores tradicionais e a mobilizar recursos do sector privado.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Olhando para o futuro, o Banco deveria adoptar a mesma abordagem para os direitos dos LGBT e fazer das protecções jurídicas para a orientação sexual e identidade de género uma condição para os países receberem empréstimos.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Este receio manifesta-se num esforço incipiente de expansão da educação, de modo a incluir o cultivo do sentimento e da imaginação.
Действительно, второй вывод, который можно сделать из прекращения работы правительства США, это фактическое исчезновение американского триумфализма.
Na verdade, a segunda conclusão que se pode retirar do encerramento do governo dos EUA traduz-se no quase desaparecimento de triunfalismo norte-americano.
Итак, что же необходимо сделать?
Portanto, o que deverá ser feito?
Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
Fizemos grandes avanços no alcance a mais crianças, com mais vacinas, e é por isso que mais crianças estão a sobreviver mais do que nunca.
Это решение стало долгожданным глотком воздуха после серии решений американских судей, очевидно, не понимающих всей сложности глобального финансового рынка. Оно позволяет также сделать несколько важных выводов.
A decisão - uma bem-vinda pausa numa série de decisões de juízes Americanos que não parecem compreender as complexidades dos mercados financeiros globais - transmite algumas mensagens importantes.
Они являются одной из наиболее эффективных экономических инвестиций, которую мы можем сделать для улучшения нашего мира.
São um dos investimentos mais eficazes que podemos fazer para melhorar o nosso mundo.
В этих областях были достигнуты значительные успехи, однако еще многое предстоит сделать - а до истечения срока реализации этих целей в 2015 году осталось меньше 1000 дней.
Houve ganhos admiráveis, mas há ainda muito por fazer - e restam menos de 1.000 dias até ao final do prazo em 2015.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Reconhecidamente, o Pacto de Estabilidade Fiscal necessita de algumas modificações para garantir que as penalidades associadas ao incumprimento sejam automáticas, rápidas, e não demasiado severas para serem credíveis.
Делая присутствие этих кораблей привычным, Китай стремится сделать установление своей юрисдикции в водах, окружающих эти острова, свершившимся фактом.
Ao fazer com que a presença destes barcos pareça normal, a China pretende estabelecer a sua jurisdição nas águas que rodeiam as ilhas como um facto consumado.
Чтобы сделать это, потребуется капитал и технологии не только Китая, но и Японии, Южной Кореи, США и стран Юго-Восточной Азии.
Para isso, serão necessários capital e tecnologia não apenas da China mas também do Japão, da Coreia do Sul, dos EUA, e dos países do Sudeste Asiático.
Как отмечается в докладе Всемирного банка ДРК, Китай может сделать то же самое, привязывая государственные услуги к месту жительства, а не к месту рождения.
Como assinala o relatório do Banco Mundial e do CPD, a China poderá fazer o mesmo se relacionar os serviços públicos com o local de residência em vez do local de origem.

Возможно, вы искали...