жалеть русский

Перевод жалеть по-немецки

Как перевести на немецкий жалеть?

жалеть русский » немецкий

bemitleiden bedauern leid tun bereuen Mitleid haben sparen schonen geizen

Примеры жалеть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий жалеть?

Субтитры из фильмов

Может, кто-то и будет жалеть, что человек с такими талантами, как у вас, умрет таким молодым. Но лично я.
Einige mögen bedauern, dass ein Mann mit solchen Talenten wie den Euren so bald aus dem Leben scheiden soll.
Если вы не вернётесь, я не буду жалеть.
Du brauchst nicht wiederzukommen!
Что меня жалеть?
Kein Mitleid.
Хочешь жалеть себя?
Du bemitleidest dich selber.
Нечего жалеть.
Es gibt kein Pech.
Это меня не касается, но все же, отец, если что-то делать в спешке, потом приходится об этом жалеть.
Es geht mich ja nichts an, aber manchmal. ist das, was wir übereilt tun, das, was wir am meisten bereuen.
Вы не должны жалеть. Рано или поздно, Бауэрс совершит другие грабежи, может убийство.
Bereuen Sie es nicht, er würde weitere Überfälle verüben oder einen Mord.
Забери ее, Эртебиз, или я сделаю что-нибудь, о чем буду жалеть!
Bringen Sie sie weg, Heurtebise, oder ich tue etwas, das ich bedauern werde.
Ты не будешь ни о чем жалеть.
Ich will nur für dein Glück leben.
Не надо меня жалеть.
Ich brauche kein mitleid.
Давай, катись, жалеть не буду.
Ich werde dich nicht vermissen.
Думаешь, он рад, что женится на мне. или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Glaubst du, er freut sich? Oder bereut er schon, mich zu heiraten?
Когда речь идёт о национальной обороне, лучше перестраховаться, чем потом жалеть об этом.
Bei der Landesverteidigung ist Vorsicht besser als Nachsicht.
Не говори того, о чем будешь жалеть.
Du kannst es nicht.

Из журналистики

В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
Im Krieg begann ich gefangene Feinde zu bedauern, weil ich Grund hatte zu kämpfen, und sie nicht.
И самое главное, правительство не должно жалеть усилий на то, чтобы убедить бедных иракцев в ценности демократии и свободы, а также в важности конституции для реализации их стремления к лучшей жизни.
Vor allem darf die Regierung keine Anstrengung unterlassen, die Iraker vom Wert der Demokratie und der Freiheit zu überzeugen und ihnen zu zeigen, wie wichtig die Verfassung für die Verwirklichung ihrer Träume von einem besseren Leben ist.
Все это ничто иное, как выражение решимости Японии не жалеть усилий ради мира, безопасности и более широкого процветания в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
All dies ist nichts anderes als ein Ausdruck von Japans Entschlossenheit, keine Mühe zu scheuen, um im asiatisch-pazifischen Raum für Frieden, Sicherheit und allgemeinen Wohlstand zu sorgen.

Возможно, вы искали...