завеса русский

Перевод завеса по-немецки

Как перевести на немецкий завеса?

завеса русский » немецкий

Vorhang Schleier Gardine Drapierung

Примеры завеса по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий завеса?

Простые фразы

И тогда у меня как будто завеса с глаз спала.
Da fiel es mir wie Schuppen von den Augen.

Субтитры из фильмов

Мне нужна дымовая завеса. - Я дам ее Вам, мистер.
Ja, wird gemacht.
Итак, завеса сорвана.
Plötzlich zerbrach der Spiegel.
Дымовая завеса?
Die nebeln sie ein.
Дымовая завеса.
Zur Vernebelung?
В нескольких известных случаях эксаногенная газовая завеса в состоянии приостановить распространение паразитов, питающихся металлом.
Manchmal kann Exanogengas das Vordringen verlangsamen.
Но если Союз и Рейнджеры так сильны, как они об этом заявляют зачем им нужна эта спасительная завеса из лжи и мифов.
Aber sind allianz und Rangers so stark wie sie sagen, brauchen sie keine Lügen und Mythen als Stützen.
Дымовая завеса.
Meine Art Schmusedecke.
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она. та дымовая завеса, которая ему нужна.
Eifersucht kann uns zu einem Tier werden lassen.
Передо мной приоткрылась завеса Секрета.
Ich durfte einen flüchtigen Blick auf ein großes Geheimnis werfen.
Необходима дымовая завеса. Немедленно дымовую завесу, прием!
Rauchschutz über dem Weg, jetzt sofort!
Завеса приподнимется, и ты станешь предсказательницей.
Der Schleier wird sich lüften und du wirst eine Seherin sein.
Кельты верили, что 31 октября - единственная ночь в году, когда завеса между миром живых и мертвых слабее всего.
Die Kelten glaubten, dass der 31. Oktober die Nacht im Jahr ist, in der der Schleier zwischen den Lebenden und den Toten am dünnsten ist.
Лучевая завеса.
Strahlengeschützt.
Это дымовая завеса.
Es ist eine Nebelwand.

Из журналистики

Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента.
Ohne dass die Archive des Sicherheitsapparats der USA plötzlich geöffnet werden, werden wir wohl kaum einen abschließenden Bericht über die Hintergedanken des Präsidenten bekommen.

Возможно, вы искали...