завести русский

Перевод завести по-немецки

Как перевести на немецкий завести?

завести русский » немецкий

anlassen sich anschaffen sich ankündigen führen einführen bringen beginnen ankurbeln anfangen

Примеры завести по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий завести?

Простые фразы

Тому всегда удается быстро завести новых друзей.
Es gelingt Tom immer schnell, neue Freundschaften zu knüpfen.
Том попытался снова завести машину, но ему это не удалось.
Tom versuchte, den Wagen neu zu starten, aber es gelang ihm nicht.
Том пытался завести с Марией разговор, когда она спит, чтобы узнать её настоящие чувства к нему.
Tom versuchte, Maria im Schlaf zum Sprechen zu bringen, um so ihre wahren Gefühle für ihn zu erfahren.
Как мне завести мотор?
Wie kann ich den Motor starten?
Том решил завести себе кота.
Tom beschloss, sich eine Katze anzuschaffen.

Субтитры из фильмов

Я хотела с ним завести ребёнка.
Ich war so aufgeregt, ein Kind mit ihm zu haben.
Мы хотели завести ребёнка.
Das war unser Leben! Wir wollten ein Baby haben, um.
Ты умолял меня завести ребёнка! - Это была работа.
Du hast mich angefleht, dass wir beide ein Baby haben!
Таким образом, тебе достаточно завести только троих детей.
Du bräuchtest also bloß nach 3 Kindern aufhören.
Может, тебе завести хобби, как у меня?
Sie sollten sich ein Hobby zulegen so wie ich.
Она хочет завести ребенка, а братишка против.
Ihr Problem ist, dass sie ein Kind will. Paul will nicht. Sie können es sich nicht leisten.
Решено завести ребенка.
Wir bekommen ein Kind.
Но, если ты теряешь сына, можно завести другого.
Ein Sohn läßt sich ersetzen.
Тогда тебе лучше завести еще друзей.
Du solltest dir neue Freunde zulegen.
Знаешь, он хочет жениться на этой девушке, завести домик здесь и уйти на покой.
Und sich dann zur Ruhe zu setzen. Zur Ruhe?
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез. а там завести мотор.
Ich kann die Leinen lösen und mich treiben lassen, bevor ich den Motor anwerfe.
Она попыталась завести со мной короткое знакомство.
Sie wollte auf meinem Schoß sitzen, aber ich stand.
Наверно, папа хочет завести новую жену.
Der Papa liebt eine andere Frau.
Возможно, мы могли бы пожениться. Осесть, завести пару детишек.
Wir koennten heiraten, uns niederlassen und Kinder haben.

Из журналистики

Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Ohne eine effiziente Aufsicht laufen diese wohlmeinenden Bemühungen, Fortschritt zu belohnen, ins Leere.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
Es würde eine ganze Menge mehr brauchen als einen Rückschlag im heiklen politischen Prozess der EU, um die Integration zum Stillstand zu bringen, geschweige denn diese umzukehren.
Но когда в состав Евросоюза будет входить уже 27 членов, то используемая в нем процедура принятия решений может завести этот процесс в тупик.
Aber wenn der Mitgliederkreis der EU auf 27 erweitert wird, besteht die Gefahr, dass das Verfahren der Entscheidungsfindung in eine Sackgasse gerät.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести.
Die Moral von der Geschichte ist, dass selbst eine geringe atomare Abschreckung eine umfassende Wirkung haben kann.
В противоположность им страны с развивающейся экономикой после короткого спада смогли снова завести свои двигатели роста, и сейчас они идут вперед на полной скорости, увеличивая впечатляющие темпы роста.
Dagegen ist es den Schwellenländern nach einem kurzen Einbruch gelungen, ihre Wachstumsmotoren wieder zu zünden, sodass sie nun mit voller Kraft voraussegeln und beeindruckende Wachstumsraten hinlegen.

Возможно, вы искали...