завести русский

Перевод завести по-французски

Как перевести на французский завести?

завести русский » французский

conduire amener établir introduire démarrer débuter commencer acquérir acheter

Примеры завести по-французски в примерах

Как перевести на французский завести?

Простые фразы

Иногда, когда очень холодно, я не могу завести свою машину.
Quelquefois quand il fait très froid, je ne peux pas faire démarrer ma voiture.
Они решили усыновить ребёнка, вместо того чтобы завести собственного.
Ils décidèrent d'adopter un enfant plutôt que d'en avoir un à eux.
Я не могу завести машину.
Je n'arrive pas à démarrer la voiture.
Я думаю, мне пора завести собаку.
Je pense qu'il est temps pour moi de prendre un chien.
Том не может завести машину.
Thomas ne parvient pas à faire démarrer sa voiture.
Я хочу жениться и завести детей.
Je veux me marier et avoir des enfants.
Я хочу выйти замуж и завести детей.
Je veux me marier et avoir des enfants.
Я хотел завести новых друзей.
Je voulais me faire de nouveaux amis.
Я хочу завести новых друзей.
Je veux me faire de nouveaux amis.
Мой отец не разрешил мне завести собаку.
Mon père ne m'a pas autorisé à avoir un chien.
Мы хотим завести ребёнка.
Nous voulons avoir un enfant.
Мы сейчас не готовы к тому, чтобы завести ребёнка.
Nous ne sommes pas prêts à avoir un enfant, actuellement.
Скажи мне, пожалуйста, как завести мотор.
S'il te plaît, dis-moi comment démarrer le moteur.
Я хотел бы завести новых друзей.
Je voudrais me faire de nouveaux amis.

Субтитры из фильмов

Таким образом, тебе достаточно завести только троих детей.
Si tu n'en faisais que trois.
Наверное, вам следует завести пару охранников.
Faites-vous soigner.
Вы думаете у такого малыша хватит сил его завести?
Vous l'imaginez le remonter?
Может, тебе завести хобби, как у меня?
Vous devriez peut-être avoir un passe-temps comme le mien.
Она хочет завести ребенка, а братишка против.
Elle aimerait tant avoir un gosse. Paul dit non, à cause des frais.
Решено завести ребенка.
J'attends un gosse.
Единственный способ завести ее, это спустить с холма Давайте толкнем ее на включенной передаче.
La seule façon de démarrer est de la pousser sur une colline, puis la laisser descendre en mettant une vitesse.
Но, если ты теряешь сына, можно завести другого. А мальтийский сокол всего один.
Mais on peut avoir un autre fils, alors qu'il n'y a qu'un faucon maltais!
Тогда тебе лучше завести еще друзей.
Alors trouve-toi de nouvelles amies.
Знаешь, он хочет жениться на этой девушке, завести домик здесь и уйти на покой.
Vous savez, il projette de se marier à cette fille. De s'installer ici et de se retirer.
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез. а там завести мотор.
Je peux me laisser dériver.
Это ещё не всё. Бетти Кейн собирается завести ребёнка.
Et Betty Kane attend un bébé!
Живее. Если удастся завести его до прилива, у нас есть шанс.
S'il repart avant la nouvelle marée, nous aurons une chance.
Он, кажется, отвлекся завести часы.
Il devait sûrement remonter sa montre.

Из журналистики

Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Sans une surveillance efficace, ces efforts bien intentionnés visant à récompenser les progrès peuvent mal tourner.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
Il faudrait beaucoup plus qu'une anicroche dans le délicat processus politique de l'Union pour que l'intégration soit au point mort, à plus forte raison qu'elle fasse marche arrière.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести.
La morale de l'histoire est qu'un soupçon de dissuasion nucléaire peut être particulièrement efficace.
В противоположность им страны с развивающейся экономикой после короткого спада смогли снова завести свои двигатели роста, и сейчас они идут вперед на полной скорости, увеличивая впечатляющие темпы роста.
A l'opposé, après une courte phase de ralentissement, les pays émergeants sont parvenus à relancer le moteur de la croissance et progressent maintenant à toute allure, avec des taux de croissance impressionnants.

Возможно, вы искали...