завести русский

Перевод завести по-испански

Как перевести на испанский завести?

Примеры завести по-испански в примерах

Как перевести на испанский завести?

Простые фразы

Она сказала мне, что хочет завести собаку.
Ella me dijo que quería un perro de mascota.
Думаю, пора завести новых друзей.
Creo que es hora de hacer nuevos amigos.
Я всегда хотел завести собаку, но, увидев котёнка, я решил взять его себе.
Siempre quise tener un perro, pero cuando vi al gatito decidí quedarme con él.
Том и его жена хотели завести ребёнка до того, как они будут слишком для этого старыми.
Tom y su esposa querían tener un hijo antes de ser demasiado viejos.
Я не смог завести машину.
No pude poner mi coche en marcha.

Субтитры из фильмов

Я хотела с ним завести ребёнка.
Estaba emocionada con tener un hijo con él.
Мы хотели завести ребёнка.
Íbamos a tener un bebé.
Таким образом, тебе достаточно завести только троих детей.
Entonces sólo debes tener tres.
Наверное, вам следует завести пару охранников.
Probablemente necesite un par de guardianes.
Вы обожглись, миссис Гольдберг собирается завести ребенка, старик Флаэртай без работы больше месяца.
Usted se quemó, la Sra. Goldberg va a tener un bebé, el viejo Flaherty no tiene trabajo.
Может, тебе завести хобби, как у меня?
Quizá se debería aficionar a algo, como yo.
Она хочет завести ребенка, а братишка против.
Ella quiere tener un hijo. Pero Paul no. No pueden permitírselo.
Решено завести ребенка.
Vamos a tener un hijo.
Единственный способ завести ее, это спустить с холма Давайте толкнем ее на включенной передаче.
La forma mas seguro de que arranque es empujarlo a una colina, para entonces dejarlo bajar y arrancarlo con el embrague.
Но, если ты теряешь сына, можно завести другого.
Bueno, si pierdes un hijo, es posible conseguir otro.
Это просто. Я не нарочно. Вы видите, Итан и я, мы собираемся завести ребенка.
No estoy muy en mis cabales porque verás Ethan y yo vamos a tener un hijo.
Тогда тебе лучше завести еще друзей.
Pues será mejor que te busques nuevos amigos.
Знаешь, он хочет жениться на этой девушке, завести домик здесь и уйти на покой.
Piensa casarse con la chica. Establecerse aquí y retirarse.
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез. а там завести мотор.
Puedo soltar amarras y llegar sin encender el motor.

Из журналистики

Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Sin una adecuada supervisión, un intento bienintencionado de premiar el progreso puede terminar mal.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
Sería necesario mucho más que un pequeño tropiezo en el delicado proceso político de la UE para hacer que la integración llegue a un punto muerto, por no hablar de hacerla retroceder.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести.
La moraleja de la historia es la de que un poco de disuasión nuclear puede dar buen resultado.
В противоположность им страны с развивающейся экономикой после короткого спада смогли снова завести свои двигатели роста, и сейчас они идут вперед на полной скорости, увеличивая впечатляющие темпы роста.
En contraste, los países con mercados emergentes, después de un breve retroceso, han logrado volver a encender sus motores de crecimiento y están avanzando con toda fuerza acumulando tasas de crecimiento impresionantes.

Возможно, вы искали...