заметка русский

Перевод заметка по-немецки

Как перевести на немецкий заметка?

Примеры заметка по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий заметка?

Субтитры из фильмов

Когда я прочитала о. вас в газете - маленькая заметка, но я ее не пропустила - я была уверена, что маму вы не пропустите.
Als ich über. dich in der Zeitung las, habe ich mir das gleich gemerkt. Klar, dass Mutter dich interessiert.
А также лейтенанта-коммандера Гари Митчелла, та же заметка.
Lieutenant Commander Gary Mitchell. Die gleiche Eintragung.
Вот еще заметка.
Lesen Sie das auch noch.
Заметка о ремонтных работах.
Wartungsanmerkung.
Бен, это самая горячая заметка!
Ben, es ist die Neuigkeit.
Внутри заметка.
Da ist eine Rezension drin.
Заметка для себя: религия причудлива.
Ich notiere: Religion ist schräg.
У отца в дневнике есть заметка об этой лечебнице.
Dad hat genau dieses Sanatorium in seinem Tagebuch erwähnt.
После рекламы о поясе с подвязками, под статёй о решении школьного совета переименовать школу 114, идёт заметка о маньяке Джимми МакНалти.
Hinten bei der Unterwäsche-Reklame,. gleich unter der Story darüber,. dass der Schulausschuss die PS 114 umbenennen will,. Jimmy McNultys Ripper.
Эта заметка - твой основной материал.
Das wird der Hauptteil Ihres Features.
Если заметка о пацане, то должно быть его фото.
Sie brauchen ein Foto von dem Jungen, wenn er Ihr Aufhänger ist.
Эта заметка останется в моей колонке.
Dieses Käseblatt ist von meiner Kolumne abhängig.
Зачем тебе заметка у бостонцев?
Warum im Studentenblatt der Uni Boston?
И, заметка, они одни из немногочисленных млекопитающих у которых мошонка спереди пениса.
Sie sind eine der wenigen Säugetiere, deren Hodensack vor dem Penis ist.

Из журналистики

Опять же, эта заметка не оправдывает неприемлемые действия России, а, скорее, добавляет их в последовательные действия, противоречащие международному праву.
Nochmals: Russlands inakzeptables Vorgehen soll nicht gerechtfertigt werden. Vielmehr geht es darum, seine Vorgehensweise unter jene Maßnahmen einzureihen, die im Widerspruch zum Völkerrecht stehen.
Представьте себе, что бы вы думали об инвестициях, если бы каждая заметка, прочитанная вами, говорила только о неудачных примерах, но умалчивала о больших успехах.
Wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie nach einer Investition in jeder Zeitung nur schlechte Nachrichten über den Kursverfall dieser Aktien und keinerlei Erfolgsmeldungen lesen?

Возможно, вы искали...