крушение русский

Перевод крушение по-немецки

Как перевести на немецкий крушение?

Крушение русский » немецкий

Falling Down – Ein ganz normaler Tag

Примеры крушение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий крушение?

Простые фразы

Самолёт потерпел крушение.
Das Flugzeug ist abgestürzt.
Надежды нет. Крушение неизбежно.
Es gibt keine Hoffnung. Der Untergang ist unvermeidlich.

Субтитры из фильмов

Не хотел вламываться, но произошло крушение.
Ich wollte hier nicht einfach so eindringen, aber ich habe Schiffbruch erlitten.
Ещё одно крушение?
Noch ein Schiff heute Nacht?
У нас ещё одно крушение.
Da wäre wieder ein Schiff.
Миссис Мерлин, где будет крушение?
Wo ist der Schiffbruch geplant? - Weiß ich nicht.
Так ты предотвратила крушение?
Du hast den Schiffbruch verhindert? Schade, ich habe auf ihn gerechnet!
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
Er fällt von der Aussichtsplattform.
Вот человек, который пережил крушение корабля, и у него все было хорошо.
Es war einmal ein Schiffbrüchiger, der hatte die gleichen Sorgen. Hört zu!
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
Dieser Bekannte von mir erlitt Schiffbruch auf den Bahamas.
Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял?
Ein Flugzeug stürzte ab und zwei Männer sind verletzt?
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Er starb hier, nachdem das Schiff abstürzte.
Если пережили крушение.
Wenn sie den Absturz überlebt haben.
Потерпел крушение корабль с экипажем в 20 человек.
Ein Vermessungsschiff mit 20 Mann, weg.
На самом деле, капитан, я не потерпел крушение.
Ich bin hier nicht abgestürzt. Ich wurde in meinem kaputten Schiff hergebracht.
Но это произошло не по нашей вины. У нас забарахлили датчики высоты, вот почему мы потерпели крушение.
Da muss ich sie enttäuschen, aber die Sachverständigen werden das klären.

Из журналистики

В тот момент я понял - это было нечто большее, нежели крушение самолетов.
In diesem Moment wurde mir klar, dass es sich nicht bloß um ein Flugzeugunglück handelte.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики.
Im November 2008 stürzte ein Flugzeug mit Juan Camilo Mourino, Mexikos nationalem Sicherheitsberater, unter mysteriösen Umständen ab.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.
Die Demokratie im Libanon erscheint oft wie ein entgleister Zug und in den letzten Jahren ist das Land viele Male in einen bewaffneten Konflikt gestolpert.
Напротив, мы столкнулись с катастрофической экономической ситуацией, выходящей из под контроля инфляцией, непомерно высокими ставками ссудного процента, терпящей крушение валютой и общей потерей уверенности.
Statt dessen lagen wir einer katastrophalen Wirtschaftslage gegenüber: Ausreißeraufblasen, unsustainably-Highzinssätze, eine zusammengeklappte Währung, und ein allgemeiner Verlust von Vertrauen.
Именно из этого полярного отношения Китая к Америке родилась столь эмоциональная реакция на воздушное крушение возле Хайнанских островов.
Von diesem Aspekt des chinesischen bipolaren Verhaltens gegenüber den US-Amerikanern rührt die emotionale Reaktion auf die Kollision der beiden Flugzeuge in der Nähe der Insel Hainan her.
Страна, которая как плохой водитель смотрит налево и направо, но никогда не смотрит вперед, обязательно потерпит крушение.
Wie bei einem schlechten Autofahrer kracht es zwangsläufig auch bei einer Nation, die nach links und rechts sieht, aber niemals geradeaus.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Die Ernüchterung der Menschen zuerst unter Schewardnadse und jetzt unter Saakaschwili ist kein Ausdruck für die Ablehnung der Demokratie, sondern vielmehr der Frustration über ihre fortgesetzte Abwesenheit.

Возможно, вы искали...