охватить русский

Перевод охватить по-немецки

Как перевести на немецкий охватить?

охватить русский » немецкий

erfassen umfassen einfangen begreifen überflügeln umspannen umgreifen umgehen packen ergreifen

Примеры охватить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий охватить?

Субтитры из фильмов

Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
Ich bin nicht recht befugt, da einzugreifen. Gehört nicht zu meinem Fach.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Aber - und das muss ich betonen - keine Formel kann und wird je alle Fälle abdecken.
Чтобы их охватить, понадобится национальная гвардия.
Man bräuchte eine ganze Armee, um das alles zu überwachen!
Мы разделимся, и сможем охватить больше места?
Wir teilen uns auf, dann können wir alles überblicken.
Мы не можем охватить всю луну.
Wir können nicht den gesamten Mond einhüllen.
Можете ли вы охватить это? - Да.
Kannst du die besorgen?
Лейтенант Торрес оборудует Дельта флаер трансварповой катушкой. Это позволит нам охватить большую территорию.
Der Delta-Flyer wurde mit der Transwarpspule ausgestattet, um größere Gebiete absuchen zu können.
Когда человек впервые осознает, что сам отвечает за свои действия, поступки и решения, что в конце пути всех нас ждет смерть, его может охватить сильный страх.
Also ist das jetzt meine Schuld?
Доктор Фэлл, может ли мужчину охватить подобная одержимость после всего лишь одной случайно встречи?
Dr. Fell, glauben Sie, dass ein Mann so besessen sein kann von einer Frau nach einer einzigen Begegnung?
Когда Лайза идет для шипа, Вы должны закрыть(охватить) линию!
Wenn Lisa zum Schmettern hochsteigt, die Linie abdecken! Lisa!
Вы собираетесь охватить широкую аудиторию.
Sie erreichen ein breites Publikum.
Нужно охватить все здание.
Sperr das ganze Gebäude ab.
Ева была слишком поверхностна. Не могла охватить взглядом всю картину.
Eve ließ sich zu leicht von den großen Zusammenhängen ablenken.
Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль - действительно единственный способ.
Wir haben das bedacht, ja. Aber wenn es eine große Bevölkerungsgruppe. gleichzeitig betrifft. ist ein aerosolförmiges Gas wirklich der einzige Weg.

Из журналистики

Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
Die gegen ihn vorgebrachten Anklagepunkte sind zwar durchaus schwerwiegend, - wie die Rekrutierung von Kindersoldaten - erheben aber keineswegs den Anspruch die ganze Bandbreite an verübten Verbrechen abzudecken.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян.
Das Sozialversicherungssystem soll auf alle Arbeiter und Landwirte ausgedehnt werden.
Самый важный шаг для тех, кто готовится к Копенгагену, заключается в том, чтобы охватить национальные политики, которые увеличивают эффективность использования энергии и сокращают выбросы парниковых газов.
Der wichtigste Schritt für die Akteure, die sich auf Kopenhagen vorbereiten, ist die Akzeptanz nationaler politischer Richtlinien zur Steigerung der Energieeffizienz und Verringerung von Treibhausgasemissionen.
Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
Um aber die heutigen globalen Möglichkeiten zu nutzen, müssen wir eine neue Dimension betonen: die Fähigkeit, gemeinsame Werte aufzustellen und eine Kultur zu fördern, in der diese Werte gelten.
Демократы пытались угнаться и охватить золотую середину, и обе стороны вступили в сговор по махинациям в избирательных округах.
Die Demokraten stießen nach, um die politische Mitte zu besetzen, und beide Parteien manipulierten still und leise den Zuschnitt der Wahlkreise für den US-Kongress.
Направляя усилия на школы как на центры просвещения по вопросам охраны здоровья и обучая студентов, чтобы те делились своими знаниями с семьями и друзьями, мы сможем охватить еще больше людей, принадлежащих к кочевым общинам Синьцзяна.
Indem wir die Schulen als Angelpunkte für die Gesundheitserziehung nutzen und Schüler als Gesundheitsbotschafter für ihre Familien und Freunde ausbilden, können wir in Xinjiangs nomadischen Gemeinschaften noch mehr Menschen erreichen.
Юристы пишут много контрактов, а суды тратят много времени приводя их в исполнение, но эти учреждения не могут охватить все.
Auch wenn Rechtsanwälte zahllose Verträge verfassen und die Gerichte viel Zeit damit verbringen, diese durchzusetzen: Diese Intuitionen können nicht alles abdecken.
Еврозону, например, чертой не охватить.
In der Eurozone beispielsweise ist dies unklar.
Американские политики сосредоточились главным образом на расширении НАТО, чтобы охватить многие из бывших стран Варшавского договора, а также на борьбе с пост-югославскими войнами.
Die amerikanische Politik konzentrierte sich hauptsächlich auf die NATO-Osterweiterung sowie auf die Kriege im ehemaligen Jugoslawien.
В то время как эти возможности будет сложнее охватить, чем простые притоки капитала в эпохе количественно смягчения, польза будет гораздо более долгосрочной.
Auch wenn sich diese Chancen schwieriger werden greifen lassen als die Zuströme leichten Geldes aus der Zeit der quantitativen Lockerung, werden sich die Dividenden daraus als deutlich langfristiger erweisen.
Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
In Demokratien geht es um Repräsentation, und diese sollte die gesamte Bandbreite der syrischen Bevölkerung umfassen.
Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время.
Ja, aber nur um es zu verstehen, seine Ausmaße zu begreifen und das zu erhalten, was für heute sinnvoll ist.

Возможно, вы искали...