охватить русский

Перевод охватить по-английски

Как перевести на английский охватить?

охватить русский » английский

seize include grip envelop embrace catch sweep surround overcome involve fall cover comprehend come over

Примеры охватить по-английски в примерах

Как перевести на английский охватить?

Субтитры из фильмов

Я даже думал, не охватить ли провинцию. как вдруг сегодня во второй половине дня.
I'd thought of the provinces but this afternoon.
Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
I'm really not qualified to hold forth on these matters. That material's not covered in my course.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить, потому что в эту ночь нам вручается залог наших ожиданий.
Every man and every woman is asked tonight to believe in a fresh, pervasive joy. for at this night's core lies the guarantee of our hope.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
But - and I must emphasise this point - no formula can, or will, ever cover each case.
Чтобы их охватить, понадобится национальная гвардия.
It would take the french army to watch it all.
Я могу охватить её взглядом целиком.
I can stand back and deal with situations in perspective.
Мы разделимся, и сможем охватить больше места?
W-We'll split up, and then we'll cover more ground. Okay?
Думаю что скорее можно говорить о том что этим трем работам удалось охватить охватить истинный дух, сущность модернизма.
I think you could easily say that these three works capture capture the true spirit, I'essence de modernit.
Думаю что скорее можно говорить о том что этим трем работам удалось охватить охватить истинный дух, сущность модернизма.
I think you could easily say that these three works capture capture the true spirit, I'essence de modernit.
Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
But this is a chance to earn decent money, reach a big audience.
Да. Мы не можем охватить всю луну.
Yes, Captain, we are unable to encompass the entire moon.
Можете ли вы охватить это?
Can you cover that?
Нам нужно охватить весь общественный транспорт.
We need to cover all public transportation.
Это позволит нам охватить большую территорию.
It'll allow us to cover more territory.

Из журналистики

Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
Though serious, the charges against him - recruiting child soldiers - do not pretend to encompass the range of abuses committed.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян.
The social-security system is to be extended to cover all workers and farmers.
Самый важный шаг для тех, кто готовится к Копенгагену, заключается в том, чтобы охватить национальные политики, которые увеличивают эффективность использования энергии и сокращают выбросы парниковых газов.
The most important step for those preparing for Copenhagen is to embrace national policies that increase energy efficiency and reduce greenhouse-gas emissions.
Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs.
Но Комиссия считает, что им следует охватить все 6 000 банков еврозоны.
But the Commission believes that it should cover all 6,000 banks in the eurozone.
Направляя усилия на школы как на центры просвещения по вопросам охраны здоровья и обучая студентов, чтобы те делились своими знаниями с семьями и друзьями, мы сможем охватить еще больше людей, принадлежащих к кочевым общинам Синьцзяна.
By targeting schools as hubs for health-care education and shaping students into health ambassadors for their families and friends, we can reach an even greater number of people in Xinjiang's nomadic communities.
Юристы пишут много контрактов, а суды тратят много времени приводя их в исполнение, но эти учреждения не могут охватить все.
Lawyers write a lot of contracts, and courts spend a lot of time enforcing them, but these institutions cannot cover everything.
Еврозону, например, чертой не охватить.
The eurozone, for example, is a blur.
Цель предложения состояла с том, чтобы взять удачные экспериментальные проекты - включая только что появившуюся национальную программу по анти-ретровирусной терапии (АРВ) - и расширить их таким образом, чтобы охватить тысячи пациентов.
The objective was to take successful pilot projects--including a nascent national anti-retroviral therapy (ARV) program--and expand them to cover thousands of patients.
Американские политики сосредоточились главным образом на расширении НАТО, чтобы охватить многие из бывших стран Варшавского договора, а также на борьбе с пост-югославскими войнами.
American policymakers focused primarily on enlarging NATO to encompass many of the former Warsaw Pact countries, and on contending with the post-Yugoslav wars.
Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria's people.
Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время.
Yes, but only in order to understand it, grasp its scope, and retain what still makes sense today.
Эти изменения должны охватить те регионы мира, которые наиболее значимы и несут в себе наибольшую потенцию к изменениям - Европу, Россию, Китай, Японию, Средний Восток и Персидский Залив.
These changes must focus on those regions of the world which are most important and hold the greatest potential for change - Europe, Russia, China, Japan and the Middle East and the Persian Gulf.
На протяжении большей части человеческой истории человечество пыталось охватить, побороть и поставить под контроль внешние обстоятельства нашего существования.
For most of human history, mankind coped, struggled with, and sought to control the externalities of our existence.

Возможно, вы искали...