verlängern немецкий

продлить, удлинять, продолжить

Значение verlängern значение

Что в немецком языке означает verlängern?

verlängern

удлинять etwas (räumlich) länger machen; die (räumliche) Ausdehnung von etwas erhöhen Die Schneiderin verlängert die Hosenbeine mit viel Aufwand und Können. Der Betreiber des Flughafens möchte seine Landebahnen verlängern, damit dort größere Flugzeuge starten und landen können. удлинять eine Zeitspanne ausdehnen; etwas länger dauern lassen als vorgesehen war Die Spielzeit wird voraussichtlich um 15 Minuten verlängert. Die Einschreibefrist wird bis zum 15. August verlängert. Wir könnten den Urlaub noch um eine Woche verlängern. die Konzentration durch hinzufügen einer Flüssigkeit verringern Die Köchin verlängert die Soße heimlich mit etwas Wasser.

Перевод verlängern перевод

Как перевести с немецкого verlängern?

Verlängern немецкий » русский

продолжение

Синонимы verlängern синонимы

Как по-другому сказать verlängern по-немецки?

Примеры verlängern примеры

Как в немецком употребляется verlängern?

Простые фразы

Ich würde gern meinen Aufenthalt in Amerika verlängern.
Я бы охотно продолжил своё пребывание в Америке.
Kann ich mein Hotelzimmer um eine Nacht verlängern?
Могу ли я продлить моё пребывание в гостиничной комнате на ночь?
Kannst du deinen Urlaub um ein paar Tage verlängern?
Ты можешь продлить свой отпуск на несколько дней?
Spätestens mit 60 Jahren muss sich der Mann entscheiden, ob er seine Jugend oder sein Leben verlängern will.
К шестидесяти годам мужчина должен решить, хочет ли он продлить себе молодость или жизнь.
Kann ich meinen Aufenthalt verlängern?
Можно ли продлить моё пребывание?
Guten Tag. Ich möchte die Leihfrist der Bücher um einen Monat verlängern. Sagen Sie mir bitte, ist das möglich?
Добрый день. Я хотел бы продлить срок пользования книгами на один месяц. Скажите, пожалуйста, это возможно?
Stachelbeeren können Ihr Leben verlängern.
Крыжовник может продлить вашу жизнь.

Субтитры из фильмов

Er wird sie mit Ihnen verlängern.
Да. Он сказал, что возобновит их.
Verlängern wir unsere Flitterwochen hier noch etwas, für uns allein.
Пусть медовый месяц продлится подольше.
Wollen Sie verlängern? - Nein danke.
Вы еще разговариваете?
Eine Viruskettenreaktion, um das Leben von menschlichen Zellen zu verlängern.
Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
Kommt nicht in Frage. Nachher willst du mich zwingen, die Frist zu verlängern.
Я не хочу, чтобы меня избили и велели ждать.
Verlängern wir den Ionisierungspfad, ist das nächste System M24 Alpha.
Если идти по направлению ионного следа, ближайшая система - М24 Альфа.
Sie würden unser Warten auf den Tod nur wenig verlängern.
Они лишь на время продлят нашу агонию.
Aber Leben verlängern?
Но долголетие? Дудки.
Verrate mir erst, wie ich meine Jugend verlängern kann.
Сначала скажите, как продлить мою молодость.
Bitte verlängern Sie die Frist um zwei Tage.
Вы сделаете мне одолжение, дав ещё пару дней.
Sie können es mir angenehm machen. Mein Leben mit Steroidtherapie. und Transfusionen verlängern.
Меня подлечивают, поддерживают мою жизнь стероидной терапией и переливаниями крови.
Sie kann die Liebe verlängern.
Её настой продлевает любовь.
Wir verlängern Ihren Vertrag um ein Jahr.
Мы хотим, чтобы ты работала с нами в будущем году.
Ich hab vergessen ihn zu verlängern.
Знаю, всего на три дня.

Из журналистики

Die Liste ließe sich beliebig verlängern.
И этот список можно продолжить.
Wirtschaftsanalysen besitzen anscheinend keine Geltung für die beinahe acht Jahre währende Amtszeit von Hugo Chavez in Venezuela und er wird bestrebt sein, sie in den Präsidentschaftswahlen nächsten Monat zu verlängern.
Почти восьмилетний срок Уго Чавеса в должности президента Венесуэлы - который он постарается увеличить на президентских выборах в следующем месяце - кажется, бросает вызов экономическому анализу.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем.
Da eine im Wesentlichen passive Haltung eingenommen wird, könnte dieser Ansatz das Zeitalter des Terrorismus lediglich unnötig verlängern.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Wie viele andere Tyrannen schreckt er offenbar auch vor Gewalt und Wahlbetrug nicht zurück, um seine 22-jährige Amtszeit noch zu verlängern.
Подобно многим другим тиранам, он, по-видимому, готов на все, чтобы продлить свое 22-х летнее правление, в том числе - прибегнуть к насилию и фальсификации результатов выборов.
Deshalb will die Türkei um jeden Preis die Zeitspanne für mögliche diplomatische Lösungen verlängern.
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии.
Frankreichs Entscheidung, die 35-Wochen-Stunde abzuschaffen, indem man den Arbeitgebern gestattet, die Arbeitszeit bei vollem Lohnausgleich zu verlängern, markiert die Umkehr eines Jahrzehnte alten Trends.
Решение Франции, позволяющее работодателям увеличить количество рабочих часов - а также заработную плату - и фактически упраздняющее 35-и часовую рабочую неделю, перечеркивает тенденцию, наблюдавшуюся на протяжении последних десятилетий.
Wird es ihnen unter diesen Umständen möglich sein, ihre Refinanzierung über die Märkte zu verlängern?
Смогут ли они рефинансировать свои долговые обязательства на оптовых рынках в таких условиях?
Und viele Emittenten verlängern die Fälligkeitsstruktur ihrer Obligationen, um sie langfristig an die aktuellen Zinssätze zu binden, die nicht wesentlich niedriger werden können (aber potenziell erheblich steigen können).
При этом многие заемщики меняют структуру долга, увеличивая сроки его погашения, чтобы зафиксировать свои обязательства с нынешними процентными ставками, которые уже не могут быть ниже (а потенциально могут сильно вырасти).
Kurz gefasst, die staatlichen Maßnahmen zur Stützung des Immobilienmarktes haben nicht nur das Problem nicht gelöst, sondern sie verlängern auch den Abbau des Fremdkapitalanteils und lassen die Bedingungen für eine Flaute wie in Japan entstehen.
Одним словом, правительственная политика поддержки жилищного рынка не только не смогла решить проблему, но и пролонгирует процесс замещения заемных средств собственным капиталом и создает условия для беспокойства в японском стиле.
Sollten die chinesischen Politiker weiterhin schuldenfinanziertes Wachstum gegenüber Reformen bevorzugen, werden sie den unvermeidlichen Einbruch höchstens verzögern und vielleicht sogar verlängern.
Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Warum widersetzen sich die Führer der Europäischen Union dem Referendum und weigern sich sogar, die Frist für die Zahlung der nächsten Rate Griechenlands an den IWF um ein paar Tage zu verlängern?
Почему лидеры Европейского Союза противятся референдуму и отказываются продлить хотя бы на несколько дней наступающий 30 июня срок очередного платежа Греции в адрес МВФ?
Die Fähigkeit, neue Lebern, Rückenmarkstränge, Herzen, Nieren und viele andere Gewebeformen oder organbasierte Systeme herzustellen, könnte die Krankenhausverweildauer drastisch verringern, Leiden lindern und unser Leben verlängern.
Способность создавать новые органы, такие как печень, спинной мозг, сердце, почки, а также многие другие ткани или основанные на органах системы может радикально сократить время госпитализации, облегчить страдания и продлить жизнь.
Würde man versuchen, die Lebensfrist dieser hoffnungslos ineffizienten Unternehmen zu verlängern, machte man die Iraker damit ärmer, ohne die Gewalt einzudämmen.
Попытка дать этим безнадежно неэффективным предприятиям новую жизнь сделает иракцев еще беднее, чем они есть, а насилия при этом не уменьшит.

Возможно, вы искали...