прибыть русский

Перевод прибыть по-французски

Как перевести на французский прибыть?

прибыть русский » французский

arriver augmenter élargir venir prolonger gonfler allonger

Примеры прибыть по-французски в примерах

Как перевести на французский прибыть?

Простые фразы

Поезд должен был прибыть в шесть.
Le train était supposé arriver à 6 heures.
Когда должно прибыть это судно?
Quand le navire est-il attendu?
Поезд должен был прибыть в шесть.
Le train était attendu à six heures.

Субтитры из фильмов

Ты сможешь прибыть до воскресенья!
Tu pourras peut-être arriver avant dimanche!
Я получил приказ прибыть в Нью-Йорк.
Je dois aller à New York.
Я должен прибыть туда, куда приказано командованием.
Quand on me donne des ordres, j'obéis!
Я мог бы прибыть за тобой. как губернатор. Но мне пришлось выбирать между высоким постом и уроками отца.
J'aurais pu venir ici comme Gouverneur mais j'ai préféré démissionner afin d'obéir à l'enseignement de mon Père.
Он уже скоро должен прибыть, сказал что постарается к ужину.
Il sera sans doute ici pour le dîner.
Фридрих должен завтра в четыре прибыть в казарму, на императорские манёвры.
Friedrich doit être demain à la caserne à quatre heures du matin, pour les manœuvres de l'empereur.
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
Une minute ou deux trop tôt, ça allait, mais 10 secondes trop tard serait fatal.
Я должен прибыть в Иркутск раньше их.
Il faut que j'arrive à Irkoutsk avant eux.
Вчера утром, я сказал тебе прибыть немедленно!
Hier matin à 3 h, je vous ai dit de revenir immédiatement!
Капитану Санси, капитану Ренуару и лейтенанту Роже. Прибыть в штаб полка через полчаса.
Que les capitaines Sancy et Renoir et le lieutenant Roget aillent au quartier général du régiment dans 30 min.
Теперь он может прибыть в любой день.
Il devrait revenir d'un jour à l'autre.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Ce matin-là, le sujet de conversation devait être le livreur du fleuriste qui faisait son devoir malgré les intempéries dans les rues de la ville.
Разве не надлежит Хидэтаде, как вассалу, прибыть сюда, в Осаку, если он хочет повидать нас?
Si Hidetada veut le voir, qu'il vienne lui présenter ses respects ici, à Ôsaka.
Спасательный корабль не обязан прибыть на следующие три дня.
Les vaisseaux de secours ne seront pas là avant trois jours.

Из журналистики

Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
Réécrire les règles de l'économie de marché - sous une forme qui a essentiellement profité à ceux qui ont causé un tort énorme à toute l'économie mondiale - est pire que financièrement coûteux.
БЕРЛИН - Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока.
BERLIN - Quoi de plus réconfortant pour un migrantque de fouler les terres d'Allemagne, où les fans de football brandissent des bannières en faveur de l'accueil des réfugiés issus d'un Moyen-Orient ravagé par les guerres.

Возможно, вы искали...