прибыть русский

Перевод прибыть по-испански

Как перевести на испанский прибыть?

Примеры прибыть по-испански в примерах

Как перевести на испанский прибыть?

Простые фразы

Он должен прибыть в офис меньше чем через час.
Él debería llegar a la oficina en menos de una hora.

Субтитры из фильмов

Удивительно, но ты все равно не смогла прибыть вовремя!
Me pregunto porqué no se puede poner en hora!
Донора крови, который должен был прибыть, здесь нет.
El hombre que vino por la transfusión de sangre no está aquí.
Мне следует прибыть обратно завтра вечером.
Debo regresar para mañana.
Я получил приказ прибыть в Нью-Йорк.
Tengo ordenes para volver a Nueva York.
Священные паланкины могут прибыть в любой момент.
Los palanquines sagrados pueden llegar de un momento a otro.
Он уже скоро должен прибыть, сказал что постарается к ужину.
Dijo que estaría aquí a la hora de comer.
Фридрих должен завтра в четыре прибыть в казарму, на императорские манёвры.
Friedrich precisa estar mañana a las cuatro en el cuartel, para la maniobra del emperador.
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
Podía llegar dos minutos antes, pero diez segundos tarde sería fatídico.
Я должен прибыть в Иркутск раньше их.
Debo llegar a Irkutsk antes que ellos.
Нет, он должен прибыть завтра на моём судне.
No, tiene que llegar mañana en mi barco.
Вчера утром, я сказал тебе прибыть немедленно!
Ayer a las 3:00 de la mañana te dije que regresaras de inmediato.
Капитану Санси, капитану Ренуару и лейтенанту Роже. Прибыть в штаб полка через полчаса.
El capitán Sancy, el capitán Renoir y el teniente Roget,.para que se reúnan conmigo dentro de media hora.
Теперь он может прибыть в любой день.
Él vendrá a casa un día de estos.
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Aquella mañana el tema de conversación debía ser el muchacho de la floristería, que cumplía con su deber desafiando al mal tiempo por las calles de la ciudad.

Из журналистики

Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
La mayoría de los estadounidenses lo ven como algo obscenamente injusto, en especial después de ver cómo los bancos desviaban los fondos destinados a resucitar la otorgación de préstamos y los usaban para pagar bonificaciones y dividendos exagerados.
БЕРЛИН - Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока.
BERLÍN - Qué conmovedor es aterrizar en Alemania, donde los hinchas de fútbol exhiben carteles en los que dan la bienvenida a los refugiados procedentes de un Oriente Medio asolado por la guerra.

Возможно, вы искали...