приказывать русский

Перевод приказывать по-немецки

Как перевести на немецкий приказывать?

приказывать русский » немецкий

befehlen anordnen gebieten vorschreiben verordnen sollen lassen bieten bestellen

Примеры приказывать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий приказывать?

Субтитры из фильмов

Вы не можете приказывать Кристине.
Ich verweigere sie.
Буду приказывать каждой зверюшке и пташке, и волку и мишке и буду рычать!
Ich würde allen befehlen, seien sie Fisch oder Vogel mit einem Wau einem Wau und einem königlichen Geknurr.
Что Говард о себе думает? Что смеет мне приказывать?
Was denkt sich Howard, mich so rumzuscheuchen?
Ты больше не будешь мне приказывать, как сегодня.
Ich lasse mir nichts mehr befehlen so wie heute.
Не тебе нам приказывать.
Du bist nicht der Chef.
Мое дело - не объяснять, а приказывать.
Ich gebe keine Gründe an. Ich gebe Befehle!
Заткнись! Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить.
Du hast ihm nichts zu sagen!
Вам предписано подчиняться мне, а не приказывать.
Ich gebe die Befehle.
Кто ты такой, чтобы приказывать мне, что делать?
Mit welchem Recht sagen Sie mir, was ich zu tun habe?
Нет, сэр. Только коммодор Стокер может приказывать на борту этого корабля.
Nur Commodore Stocker kann auf diesem Schiff befehlen.
Нечего мне приказывать.
Keine Befehle!
Приказывать не смею.
Ich darf dir nichts befehlen.
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
Eine Sekunde. Dieser Soldat nimmt seine Befehle ernst. Ich nehme es mit ihr auf.
Интересно кто ты такой, чтобы приказывать мне? Поосторожней со словами.
Glauben Sie, Sie können mir Befehle geben?

Из журналистики

Совет не может приказывать другим регуляторам, что им надо делать (и что не надо), а также принуждать страны-члены к выполнению новых норм регулирования.
Weder kann es anderen Aufsichtsbehörden Anweisungen erteilen, was sie tun (oder nicht tun) sollen, noch Mitgliedsländer zwingen, neue Vorschriften einzuhalten.
Было бы нереалистично полагать, будто бы СФБ сможет приказывать странам ужесточать своё регулирование, но он должен располагать некоторыми арбитражными полномочиями, аналогичными полномочиям Всемирной торговой организации.
Es wäre unrealistisch, zu glauben, dass das FSB Länder anweisen könnte, ihre Regulierung zu verstärken, doch es sollte Schlichtungsbefugnisse haben analog zu jenen der Welthandelsorganisation.

Возможно, вы искали...