рассказать русский

Перевод рассказать по-французски

Как перевести на французский рассказать?

рассказать русский » французский

raconter narrer conter dire relater rapporter parler réciter recompter prononcer causer bavarder

Примеры рассказать по-французски в примерах

Как перевести на французский рассказать?

Простые фразы

Ты хотел мне рассказать о свободе?
Tu voulais me parler de liberté?
Ну, я думаю, пора рассказать настоящую историю.
Eh bien, je pense qu'il est temps de raconter la véritable histoire.
Вам надо было раньше мне об этой проблеме рассказать.
Vous auriez dû me parler du problème plus tôt.
Тебе надо было раньше мне об этой проблеме рассказать.
Tu aurais dû me parler du problème plus tôt.
Я не могу рассказать тебе, что мы делали вчера вечером.
Je ne peux pas te raconter ce que nous avons fait hier soir.
Отец заставил её всё ему рассказать.
Son père la força à tout lui dire.
Его отец заставил её всё ему рассказать.
Son père la força à tout lui dire.
Для начала разрешите мне немного рассказать о себе.
Pour commencer, laissez-moi dire quelque chose à mon sujet.
Частота тем в предложениях сотрудников может многое рассказать об их привычках и предрассудках.
La fréquence des thématiques dans les phrases des contributeurs révèle beaucoup sur leurs mœurs et leurs préjugés.
Мне столько всего хотелось бы тебе рассказать!
Il y a tant que je veuille te dire!
Вам лучше всё мне рассказать.
Vous feriez mieux de tout me dire.
По крайней мере, Вам будет, о чём рассказать своим.
Au moins aurez-vous quelque chose à raconter aux vôtres.
Ты не можешь никому об этом рассказать.
Tu ne peux raconter ça à personne.
Я хочу тебе кое-что рассказать.
J'ai quelque chose que je veux te raconter.

Субтитры из фильмов

А может, я хочу рассказать.
J'ai peut-être envie de parler.
Я могу рассказать вам кое-что?
Je peut te dire quelque chose?
Вы ведь та женщина, которую я ищу. Я собираюсь рассказать вам о недвижимости во Флориде.
C'est la première fois qu'on en parle ici.
Нет, я ничего не могу им рассказать.
Non, je ne peux rien leur dire. - Tu dois, Paul.
Я ничего не могу рассказать.
Je ne peux rien dire.
Я не могу рассказать вам ничего нового.
Je ne peux rien vous dire que vous ne savez déjà.
Кто хочет об этом рассказать?
Qui va me raconter la suite?
А еще сможешь рассказать ему все о том как Хайд тебя мучает.
Vous pourriez tout lui raconter sur Hyde.
Я не могу тебе ничего рассказать.
Je ne peux rien vous dire.
Рассказать тебе?
Vous le dire?
Я хотела рассказать вам о нем еще вчера, но, должно быть, забыла.
Je voulais vous en parler hier soir, mais j'ai dû oublier.
Хочу рассказать тестю.
Mettre mon beau-frère au courant.
О, Куини, Я не могу тебе рассказать до твоего замужества.
Oh, Queenie, on voit que t'as déjà été mariée.
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством?
Pour notre information. Et comme illustration. Racontez-nous comment vous dirigerez la nation.

Из журналистики

Истории будет что рассказать о том, что это на самом деле означало для Континента.
L'histoire aura maintes histoires à raconter sur ce que ce changement signifie pour le Continent.
Точно так же лучшее отслеживание путей миграции и использование датчиков может больше рассказать нам о передвижениях и местах обитания акул, тем самым помогая нам избегать встречи с ними.
De même, un meilleur traçage des routes migratoires et l'usage de capteurs pourraient nous en apprendre beaucoup sur les déplacements et l'habitat des requins, et donc nous permettre de les éviter.
Пробуйте рассказать об этом бедным.
Essayez de le faire croire aux pauvres.
Сегодня о ней можно рассказать.
L'histoire peut maintenant être racontée.
Когда новость о прибытии этой группы объявили по радио Республики Чад, бывшие жертвы начали выстраиваться у здания суда, чтобы рассказать свои истории.
Lorsque l'arrivée de ce groupe a été annoncée à la radio du Tchad, les anciennes victimes ont commencé à se présenter au palais de justice pour raconter leur histoire.
Но даже сегодня, если бы мне пришлось подняться на ту трибуну, чтобы рассказать правду о Сталине, я бы сделал это снова.
Mais aujourd'hui encore, si je devais monter à la tribune et dénoncer Staline, je le ferais de nouveau.
Наука пытается рассказать нам о физическом мире и о том, как он функционирует. Религия ставит своей целью придать смысл этому миру и нашему месту в нем.
La science essaie de nous apprendre quelque chose sur le monde physique et son fonctionnement, tandis que la religion vise à donner un sens au monde et à la place que nous y occupons.
Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе.
Ces métadonnées (révélant l'identité de nos correspondants, l'heure et la durée de nos appels) en disent tout autant sur notre vie privée que le contenu des conversations en lui-même.
То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив.
La façon dont une société s'occupe de la diversité ethnique et religieuse peut nous en apprendre beaucoup sur sa capacité à négocier les différends et à transformer le pluralisme, du statut de handicap en celui d'atout.
Кто любил эту женщину, и зачем он хотел рассказать всем о своей страсти?
Qui aimait cette femme et pourquoi voulait-il que tout le monde connaisse sa passion?
Во многом Закария был прав, но ему было необходимо на нескольких страницах рассказать своим читателям об истории, которая происходила на протяжении шести десятилетий.
C'était un raccourci compréhensible, car Zakaria voulait résumer 60 ans d'Histoire en quelques pages.
Многие родители могут рассказать историю о том, как с началом школы игривый подход их детей внезапно меняется, поскольку теперь они должны сосредоточиться на объектах, продиктованных учебным планом.
Les parents peuvent expliquer longuement comment, dès l'entrée à l'école, l'approche ludique de leurs enfants change du tout au tout, en raison de l'obligation qu'ils ont de se concentrer uniquement sur les objectifs fixés par les programmes pédagogiques.
Как правительство, так и оппозиция считают, что было бы лучше рассказать людям правду о наиболее важных насущных вопросах только после выборов (и то в ограниченных количествах).
Tant le gouvernement que l'opposition estiment préférable de ne dire la vérité au peuple, sur la question fondamentale du jour, qu'après les élections (et encore, une partie seulement de la vérité).
Такие темы как тоталитаризм или изгнание могут многое рассказать о моей жизни и моей литературной деятельности, однако, какими бы важными они ни были, сами по себе они ничего не говорят о литературе.
Des sujets comme le totalitarisme ou l'exil peuvent en dire long sur ma vie et mon écriture, mais quelle que soit leur importance, ils ne disent rien en eux-même d'un morceau de littérature.

Возможно, вы искали...