спорить русский

Перевод спорить по-немецки

Как перевести на немецкий спорить?

Примеры спорить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий спорить?

Простые фразы

С ним бесполезно спорить.
Es ist zwecklos mit ihm zu streiten.
О вкусах можно спорить бесконечно.
Über Geschmack kann man trefflich streiten.
Нет смысла с ним спорить.
Es hat keinen Sinn, mit ihm zu streiten.
Они не прекращали спорить.
Sie hörten nicht auf zu streiten.
Некоторые люди ненавидят спорить.
Es gibt Menschen, die es hassen zu streiten.
Я не хочу спорить с тобой на эту тему.
Über dieses Thema möchte ich mit dir nicht streiten.
Мы не хотим церквей, потому что они научат нас спорить о боге.
Wir wollen keine Kirchen, weil sie uns beibringen werden über Gott zu streiten.
Нет смысла с тобой спорить.
Es hat keinen Sinn, mit dir zu streiten.
У меня нет желания с тобой спорить.
Ich habe keine Lust, mit dir zu diskutieren.
У меня нет времени с тобой спорить.
Ich habe nicht die Zeit, mit dir zu disputieren.
У меня нет времени с тобой спорить.
Ich habe keine Zeit, um mit dir zu streiten.
Я не в настроении спорить.
Ich habe keine Lust zu streiten.
Мне некогда с тобой спорить.
Ich habe keine Zeit, um mit dir zu streiten.
Нет смысла спорить с Томом.
Es hat keinen Sinn, mit Tom zu streiten.

Субтитры из фильмов

Не надо с ним спорить, надо доказать.
Dann musst du es ihm beweisen.
Давайте больше не будем спорить.
Streiten wir uns nicht mehr.
Может, что-то из этих причин и не важно, я не буду спорить.
Alles ist nicht so wichtig.
Спорить это глупо.
Wetten ist albern.
Мне ли спорить с членом Конгресса?
Ich streite nicht mit einer Abgeordneten.
Готов спорить, что они найдут всех, кто напал на тот поезд.
Du kannst deine süße Seele verwetten, dass sie jeden kriegen, der bei dem Überfall auf den Zug dabei war.
Он бы не стал спорить. Скажите, а что вы делаете после окончания спектакля и до ее ухода?
Was machen Sie eigentlich, während Sie warten, dass Margo wieder herauskommt?
Давайте, не будем спорить.
Es ist höchste Zeit.
Поехали. Не будем спорить.
Gehen wir, anstatt zu diskutieren.
Мы будем спорить, пока он не умрет?
Soll ich es Euch beweisen, während er stirbt?
Не время спорить.
Keine Zeit für Liebende zu streiten.
Кому охота спорить с полицией?
Niemand will Ärger mit der Polizei. Sieh ihn an.
Я не спорить с тобой пришёл.
Ich kam nicht, um zu streiten.
Ты так упрям. С тобой трудно спорить.
Du bist zu starrköpfig.

Из журналистики

Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Experten können darüber diskutieren, ob dies in Einklang mit den Regeln und Verfahren der UNO stand.
Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
Tatsächlich kann ich aus eigener Erfahrung berichten, dass man bei Diskussionen mit ihr auf eine Persönlichkeit stößt, die von manchen Fakten absolut überzeugt ist, die irgendwo in einem Paralleluniversum existieren müssen.
Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь.
Konservative in den Vereinigten Staaten und in Südkorea werden vielleicht argumentieren, dass Nordkorea sich zunächst in Richtung Denuklearisierung bewegen muss, bevor irgendeine Wirtschaftshilfe angeboten wird.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
Bei einigen Merkmalen sind wir nicht auf Spekulation angewiesen - wir können Messungen und Vergleiche anhand von Studien durchführen, in denen Tausende von Einzelpersonen über mehrere Generationen erfasst worden sind.
Кто-нибудь может спорить, что данная тенденция служит плохим предзнаменованием для Китая.
Man kann argumentieren, dass dieser Trend für China Böses ahnen lässt.
Я высказал мнение о будущем снижении цен, с чем многие стали спорить, но никто так и не доказал свою правоту.
Ich selbst vertrat eine auf fallende Preise ausgerichtete Sicht, die von vielen in Frage gestellt wurde; offensichtlich jedoch konnte sich bei der Diskussion keine Seite durchsetzen.
Многие, разумеется, будут спорить о том, какая из альтернатив мудрее: ставка Франции на ядерную энергию или солнечный путь Германии.
Viele werden zweifellos darüber streiten, welche Alternative - Frankreichs Wette auf die Kernkraft oder Deutschlands Solarroute - die klügere ist.
Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
Man kann die zutiefst moralische Frage, wie man die Freiheit der Rede mit dem Respekt für die Religion in Einklang bringt, debattieren. Man kann sie sogar leidenschaftlich debattieren.
Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии.
Man kann die zutiefst moralische Frage, wie man die Freiheit der Rede mit dem Respekt für die Religion in Einklang bringt, debattieren. Man kann sie sogar leidenschaftlich debattieren.
Можно спорить по поводу того, что инвесторы из США имели больше опыта в управлении банками в развивающихся рынках; однако не вызывает сомнение их больший опыт в том, как избежать налогообложения.
Ob US-Investoren über größere Sachkenntnis hinsichtlich des Bankwesens aufstrebender Märkte verfügen, mag strittig sein. Unstrittig ist dagegen, dass sie über die größere Sachkenntnis bei der Steuerumgehung verfügten.
Вместо того чтобы спорить со своими коллегами из других стран, Клинтон необходимо предоставить гарантии этим странам шестисторонней структуры, в особенности Китаю и Южной Корее, относительно того, что у них с США одинаковая точка зрения.
Anstatt mit ihren Amtskollegen zu debattieren, muss Clinton sicherstellen, dass andere Länder aus der Sechs-Parteien-Gruppe, insbesondere China und Südkorea, den Standpunkt der USA teilen.
После начала мирового финансового кризиса Лондон стал меньше спорить, доказывая свое особое положение, и выступать с требованиями оставить его в покое.
Seit der globalen Finanzkrise ist London weniger imstande zu behaupten, dass es eine Ausnahme sei und ausgeklammert werden müsse.
Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
Es ist Unsinn zu behaupten, Zentralbanken seien machtlos und völlig unfähig die Inflationserwartungen zu erhöhen, wie sehr sie es auch versuchen.
Можно спорить, лучше ли эта система, чем французская, в которой основную роль в здравоохранении выполняет государство.
Man kann darüber diskutieren, ob dieses Modell besser ist als beispielsweise das staatlich dominierte Gesundheitssystem nach französischem Muster.

Возможно, вы искали...