усложнить русский

Перевод усложнить по-немецки

Как перевести на немецкий усложнить?

Примеры усложнить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий усложнить?

Субтитры из фильмов

Надо подумать, как усложнить ему задачу.
Wir müssen uns etwas einfallen lassen, was ihm Angst einjagt.
Ты сделал всё, чтобы усложнить нам жизнь, Райкер, но я живу по закону.
Du hast uns das Leben schwer gemacht, dabei waren wir im Recht.
Если я могу хоть чем-то усложнить твою задачу, только скажи.
Sagen Sie Bescheid, wenn ich es Ihnen schwerer machen kann.
Вы действительно хотите усложнить все это.
Kann man da soweit gehen?
Я думала, для тебя это может все усложнить.
Aber ich dachte, es könnte die Dinge für dich verkomplizieren.
Я знаю, что датчане гордятся тем, что стараются всегда все усложнить.
Zu Ohren, Nasen und Hälsen. In die Hals-Nasen-Ohren-Abteilung? Nun, warum nicht?
Как ты хочешь всё усложнить?
Du willst es also auf die harte Tour?
Код должен усложнить попытки пациента разобраться в записях. Для лучшего лечения, конечно же.
Ein Kode, der für den Patienten erschweren soll, diese Akte zu verstehen, um die Behandlung zu optimieren.
Да. И пытаюсь их усложнить.
Ja und ich mische gern mit.
Если он захочет, он может сильно усложнить нашу жизнь.
Er kann uns das Leben sehr schwer machen.
Ты наняла их, чтобы мне усложнить жизнь. - Что? Это так.
Die sollen mich doch nur ärgern.
Его надо усложнить.
Es ist nicht dramatisch genug.
Попробуем усложнить задачу. Как насчет этого? На улицу.
Jetzt kommt der nächste Schwierigkeitsgrad - aus der Tür raustanzen.
Как его можно усложнить?
Wie würden Sie es verkomplizieren?

Из журналистики

И в некоторых штатах республиканская партия открыто пытается усложнить процесс голосования, требуя от граждан предъявлять документ с фото-идентификацией, что на практике может оказаться достаточно сложным и дорогим.
Zudem versuchen die Republikaner unverhohlen in einigen Staaten die Stimmabgabe zu erschweren, indem sie Bürgern abverlangen, einen offiziellen Lichtbildausweis vorzulegen, der für manche entweder schwierig zu beschaffen oder zu teuer ist.
Но даже ЕЦБ не может быть безразличен к рискам увеличения стоимости, потому что сильный евро может серьезно усложнить восстановление экономики в таких странах, как Испания, Португалия, Греция и Ирландия.
Doch selbst der EZB können die Risiken einer Aufwertung nicht gleichgültig sein, da ein starker Euro die ökonomischen Anpassungen in Ländern wie Spanien, Portugal, Griechenland und Irland wesentlich komplizierter gestalten kann.
Их сторонники в СМИ изрыгают поток дезинформации и раскрывают подслушанные телефонные разговоры, чтобы дискредитировать обвиняемых и усложнить их положение.
Ihre Unterstützer in den Medien verbreiteten eine Flut von Falschinformationen und veröffentlichten Abhörprotokolle, um die Angeklagten zu diskreditieren und bloßzustellen.
Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению.
Schweden schien zunächst eine liberale Haltung einzunehmen, wird jetzt aber die Öffnung seiner Grenzen hinausschieben und möglicherweise den Anspruch der Zuwanderer auf Sozialleistungen einschränken.
Современная замысловатая система управления финансами может чрезвычайно усложнить подсчёт гарантийных депозитов и требований к капиталу, а то и сделать его вовсе невозможным.
Aufgrund der ausgeklügelten Finanzsteuerung von heute kann sich die Berechnung der Nachschuss-Sätze und der Kapitalanforderung als extrem schwierig, wenn nicht gar unmöglich erweisen.
По сути, как стало ясно после речи Кэмерона, его подход к решению этой проблемы - получить краткосрочную передышку от критиков, но потенциально усложнить решение своих проблем (и Британии в целом) в долгосрочной перспективе - не новый.
Tatsächlich ist Camerons Lösung für sein Dilemma - wie seine Rede gezeigt hat - alles andere als neu: sich kurzfristig Frieden von seinen Kritikern zu erkaufen, indem er seine (und Großbritanniens) Probleme potenziell langfristig noch unlösbarer macht.

Возможно, вы искали...