Berufung немецкий

апелляция, призвание

Значение Berufung значение

Что в немецком языке означает Berufung?

Berufung

призвание besondere Befähigung, die jemand als Auftrag empfindet der Verweis auf jemanden oder etwas Rechtsmittel gegen einen Bescheid oder ein Gerichtsurteil Ernennung in ein öffentliches Amt von Kirche oder Staat (Höchstrichter, Priester, Universitätsprofessor usw.) oder Anstellung eines Künstlers (Dirigent, Theaterdirektor, Schauspieler, Musiker usw.)

Перевод Berufung перевод

Как перевести с немецкого Berufung?

Синонимы Berufung синонимы

Как по-другому сказать Berufung по-немецки?

Примеры Berufung примеры

Как в немецком употребляется Berufung?

Простые фразы

Man kann bei Gericht Berufung einlegen.
Можно подать апелляцию в суд.
Es ist möglich, Berufung einzulegen.
Можно подать апелляцию.

Субтитры из фильмов

Wer vor einem höheren Gericht Berufung einlegen will, braucht Geld.
Мы об этом позаботились. Чтобы добраться до Сиэтла и обратиться в суд, нужны деньги.
Aber gibt es nicht einen widerspruch zwischen lhrer verschwiegenheit und ihrer berufung?
Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
Er wollte den Fall nicht, oder ihm gefiel seine Berufung nicht.
Он не хотел брать это дело, его назначили.
Meine Berufung, US-Marschall.
Назначение на должность шерифа США.
Willst wohl den Hanswurst spielen? Es hat eben jeder seine Berufung.
Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание.
Das Letzte, was ich ihm gesagt hatte, war nicht den Mut zu verlieren. und dass wir in die Berufung gehen würden.
Последнее, что я сказал ему, не терять голову, мы подадим аппеляцию.
Wir haben über die Berufung gesprochen, Mr. Finch.
Мы говорили об аппеляции, м-р Финч.
Es wird keine Berufung geben.
Спенс, больше не нужна никакая аппеляция.
Man kann meine Berufung in Frage stellen.
Вы могли бы сомневаться во мне.
Sie legten 3-mal Berufung ein, immer mit demselben Ergebnis.
Вы три раза подавали апелляцию, и суд трижды ее рассматривал.
Darf ich Berufung einlegen?
У меня есть право протеста, сэр?
Ich kann mich noch an lhre Berufung vor Jahren erinnern, Genosse Bednarz, als Sie Direktor dieser großen Chemiefabrik wurden.
Я вспоминаю, как мы утверждали вас, товарищ Беднаж, директором большого химического завода.
Ihre Tochter will ihrer Berufung nachgehen.
Ваша девочка нашла своё призвание, вы согласны?
Das ist meine Berufung.
Вот зачем я пришел.

Из журналистики

Nichtsdestotrotz hallen in Khameneis Berufung auf das Gesetz die Forderungen vieler Moussavi zugeneigter, konservativer Pragmatiker wider, der nicht in der Position ist, Khameneis Autorität direkt herauszufordern.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Diese Berufung ist im Amerika von heute offenbar verloren gegangen.
Но эта миссия в Америке, кажется, теперь потеряна.
Durch die erneute Berufung des von der anderen Partei nominierten Fed-Chefs scheint der Präsident den Finanzmärkten zu garantieren, dass die Federal Reserve nicht zu stark unter seiner Fuchtel steht.
Вновь утверждая председательство ФРС, выбранное кем-то другим, президент может гарантировать финансовым рынкам, что ФРС не слишком сильно от него зависит.
Natürlich gibt es in allen Berufen schwarze Schafe, egal welcher Eid auch geschworen wird, aber viele Mediziner fühlen eine echte Berufung, im besten Interesse ihrer Patienten zu handeln.
В каждой профессии, конечно, есть мошенники, вне зависимости от того, какую клятву они дают, однако многие профессиональные работники здравоохранения имеют реальные обязательства следовать лучшим интересам своих клиентов.
Haben Manager in der Wirtschaft nun irgendeine andere Berufung als wirtschaftlichen Erfolg und Gewinnmaximierung?
Есть ли у бизнес-менеджеров другие обязательства, кроме как приносить успех своей компании и зарабатывать деньги?
Doch von einem anderen Gesichtspunkt aus siegt der Dialog über den Krieg und die unbeugsame Verteidigung dessen, was man als die eigene Identität ansieht, denn er bringt uns der Berufung des Menschseins näher.
И все же, с другой точки зрения, между войной и упрямой защитой того, что каждый считает своей самобытностью, преобладает диалог, поскольку именно он приближает нас к призыву быть человечнее.
Die Gespräche kamen im Juni 2004 zum Erliegen, als sich die Nordkoreaner unter Berufung auf die angeblich feindliche Politik der US-amerikanischen und der japanischen Regierung zurückzogen.
Данные переговоры застопорились, когда в июле 2004 года Северная Корея покинула их, приведя в качестве причины предположительно враждебную политику со стороны правительств США и Японии.
Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Obamas Kritiker links und rechts glauben, die USA hätten eine besondere Berufung, der Welt ihren Willen aufzuerlegen.
Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру.
Diese Woche lehnte ein islamisches Gericht in der Stadt Funtua, im Staat Katsina Nordnigerias die Berufung einer Frau ab, die wegen außerehelichen Geschlechtsverkehrs verurteilt worden war.
На этой неделе исламский суд в провинции Фунтуа (штат Катсина), расположенной в северной части Нигерии отклонил апелляцию женщины, осужденной за внебрачную связь.
Ihre Anwälte werden wahrscheinlich gegen dieses Urteil vor einem übergeordneten Sharia-Gericht Berufung einlegen und - wenn nötig - auch vor Nigerias Obersten Gerichtshof gehen.
Ее адвокаты, скорее всего, подадут апелляцию по вынесенному судом решению в верховный шариатский суд и, если будет необходимо, в Верховный Суд Нигерии.
Trotzdem gratuliere ich Sonia Gandhi zu ihrem Einsatz für die Berufung einer Frau in diese wichtige Position.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост.
Die Gerichte könnten die Häftlinge sogar zum Tode verurteilen ohne dass bei irgendeinem Zivilgericht Berufung eingelegt werden könnte.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних.
Wenn Chodorkowsky mit dem endgültigen Urteil der russischen Gerichte nicht einverstanden ist, wird er zweifellos in Straßburg Berufung einlegen.
Если Ходорковскаый не согласится с окончательным решением российского суда, то он несомненно подаст протест в этот суд.

Возможно, вы искали...