Pauke | pausen | saure | Paste

Pause немецкий

пауза, перерыв

Значение Pause значение

Что в немецком языке означает Pause?

Pause

пауза Unterbrechung einer Tätigkeit Hin und wieder sollte man sich eine Pause gönnen. Schule Unterbrechung des Unterrichtes In der großen Pause lungern die meisten auf dem Hof herum. Musik kurze durch den Rhythmus des jeweiligen Musikstückes geprägte Unterbrechung der Musik Beachte diese halbe Pause!

Pause

Kopie, ursprünglich mit der Hand erstellt, indem auf Transparentpapier das Motiv durchgezeichnet wird Als erstes haben wir von den Runen eine Pause angefertigt.

Перевод Pause перевод

Как перевести с немецкого Pause?

Синонимы Pause синонимы

Как по-другому сказать Pause по-немецки?

Примеры Pause примеры

Как в немецком употребляется Pause?

Простые фразы

Lori hat eine zehnminütige Pause vorgeschlagen.
Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.
Lasst uns eine Pause machen und einen Tee trinken!
Давайте прервёмся на чай.
Lass uns eine Pause machen.
Давай сделаем паузу.
Lasst uns eine Pause machen.
Давайте сделаем паузу.
Wir haben von 10:40h bis 11:00h Pause.
У нас перерыв с 10:40 до 11:00.
Sie machen gerade eine Pause.
Они в данный момент на перерыве.
Nach einer kurzen Pause setzte er die Arbeit fort.
После небольшой паузы он продолжил работу.
Nach einer kurzen Pause machte er sich wieder an die Arbeit.
После небольшой паузы он продолжил работу.
Ich schlage vor, dass wir jetzt eine kleine Pause einlegen.
Предлагаю сделать сейчас небольшую паузу.
Machen wir eine kurze Pause!
Давайте сделаем небольшой перерыв.
Wir machen eine kurze Pause.
У нас небольшой перерыв.
Die Pause ist zu Ende.
Каникулы закончились!
Die Pause ist zu Ende.
Перерыв окончен.
Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.
Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил свой рассказ.

Субтитры из фильмов

Pause, 15 Minuten.
Остановка на отдых.
Aber du brauchst eine Pause von dem Ganzen.
Но ты должна всё это выбросить из головы.
Jetzt folgt eine 15-minütige Pause.
А сейчас 15 минут антракт.
Sie ruinieren meine Pause!
В том, что портите мне ланч!
Mir täte eine Pause auch gut. Ich möchte, dass Sie gut in Form zurückkommen.
Я очень хочу, чтобы вы вернулись отдохнувшими.
Wir machen kurz Pause.
Пять минут отдыха.
Fred, mach einen Moment Pause.
Фред! Подожди.
Rückfahrt und Pause.
Молодёжь и прогресс.
Ruf mich in der Pause an.
Позвони мне в антракте.
Bei uns hätten Sie statt Ihres hässlichen Schirms einen Strohhut. In der Pause lägen Sie in der Hängematte.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
Am 1. Schultag aß ich so viel, dass ich bis zur Pause nicht schlucken konnte.
В мой первый день в школе, моя мама так меня накормила. Я даже не мог глотать пищу.
Ich gab keinen befehl zur Pause.
Я не давал приказа останавливаться.
Wir brauchen alle eine Pause.
Нам всем это нужно.
Ich dachte, Sie k önnten in L.A. Ein paar Stunden Pause machen. und mit mir essen gehen.
Подумал, может заскочишь в Лос-Анжелес на пару часов? Поужинаем.

Из журналистики

Es ist Zeit für eine Pause im Prozess der europäischen Integration, und sei es nur, um einen vollständigen, irreparablen Zusammenbruch der Beziehungen zwischen Staaten zu verhindern, die doch angeblich dabei sind, sich zu vereinigen.
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
Klar ist jedoch: Sollte es irgendwann zu einer Pause bei Chinas berauschendem Wachstum kommen, werden sich die heutigen Turbulenzen in den Schwellenländern neben dem dann folgenden Erdbeben als bloßer Schluckauf ausnehmen.
Конечно, если есть хоть малейшая пауза в росте Китая, сегодняшний кризис в развивающихся рынках будет казаться всего лишь тростинкой по сравнению с тем землетрясением, которое последует.
Mit so niedrigen Realzinsen wäre eine Pause zum Jahresbeginn verfrüht.
Если реальные ставки столь низки, новогодняя пауза будет преждевременной.
Zum Teil hat der Druck eine Pause einzulegen mit den französischen Präsidentschaftswahlen in kommenden Frühjahr zu tun.
Отчасти давление связано с президентскими выборами во Франции, намеченными на эту весну.
Erhöhungen der längerfristigen Zinssätze aufgrund einer politisch bedingten Pause wird alle Wirtschaftsnationen in der Eurozone schädigen, einschließlich der französischen.
Повышение долгосрочных процентных ставок из-за паузы по политическим причинам нанесет ущерб экономике всех стран зоны евро, в том числе и Франции.
Ein zweiter Faktor, der für eine Pause ins Gewicht fällt, ist die Erhöhung der Mehrwertsteuer in Deutschland von 16 auf 19 Prozent Anfang kommenden Jahres.
Второй фактор в пользу паузы - это увеличение НДС в Германии с 16 до 19 процентов в начале следующего года.
Das Argument für eine Pause ist, dass die Zentralbank vielleicht abwarten und sehen will, wie viel Schaden, wenn überhaupt, die Mehrwertsteuererhöhung der deutschen Wirtschaft zufügt, bevor sie den Prozess der Zinserhöhungen fortsetzt.
Аргументом в пользу паузы является то, что центральному банку, возможно, необходимо будет выждать и посмотреть, какой ущерб - или никакого - наносит экономике Германии повышение НДС, прежде чем продолжать процесс повышения ставок.
Für eine Inflation bekämpfende Zentralbank wie die EZB sind die Risiken durch eine verfrühte Pause größer als die einer zu spät eingelegten Pause.
Но для банка, который, как ЕЦБ, борется с инфляцией, преждевременная пауза - это больший риск, чем слишком поздняя.
Für eine Inflation bekämpfende Zentralbank wie die EZB sind die Risiken durch eine verfrühte Pause größer als die einer zu spät eingelegten Pause.
Но для банка, который, как ЕЦБ, борется с инфляцией, преждевременная пауза - это больший риск, чем слишком поздняя.
Da sich die amerikanische Zentralbank zu einer Pause entschieden hat, herrscht erheblicher Druck - der sowohl innerhalb als auch außerhalb der EZB ausgeübt wird -, dass Europas Zentralbank dem Beispiel folgen soll.
Поскольку он решил сделать паузу, на ЕЦБ оказывается существенное давление - как изнутри, так и извне, - с тем, чтобы и Европейский центробанк последовал его примеру.
Deshalb waren die Vereinigten Staaten mit einer Pause, um zu sehen, ob frühere Zinserhöhungen die US-Konjunktur ausreichend bremsen, um inflationären Druck zu mildern, gut beraten.
Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США.
Werden wir bei weiteren Diskussionen darüber, wie Russland vollständig in die internationale Gemeinschaft zu integrieren sei, die Pause-Taste drücken?
Нажмем ли мы на кнопку паузы в дальнейшем обсуждении, как полностью интегрировать Россию в международное сообщество?
Das ist kein Paternalismus, sondern lediglich eine Ermutigung eine Pause einzulegen und nachzudenken.
Это не патернализм, а просто поощрение, чтобы остановиться и задуматься.
Wenn sich nichts in die richtige Richtung bewegt, könnte der geeignete Schritt die Betätigung der Pause-Taste sein.
Когда ничего не движется в правильном направлении, наиболее подходящим шагом может стать нажатие кнопки паузы.

Возможно, вы искали...