befreien немецкий

освобождать, освободить, избавлять

Значение befreien значение

Что в немецком языке означает befreien?

befreien

освобождать, освободить reflexiv: aus einer Zwangslage entkommen Sie konnte sich aus seiner Umklammerung nicht befreien. transitiv: jemands Zwangslage beenden Das Sonderkommando hat die Geisel befreit. Die Therapie hat mich von meiner Trunksucht befreit. übertragen: etwas Störendes überwinden; von etwas Störendem loskommen Vor der anstehenden Klausur befreite er seine Gedanken von allerlei Unsinn. etwas von etwas befreien: etwas Störendes entfernen von etwas Vor der Restauration mussten wir das Boot von Algen befreien.

Перевод befreien перевод

Как перевести с немецкого befreien?

Синонимы befreien синонимы

Как по-другому сказать befreien по-немецки?

Примеры befreien примеры

Как в немецком употребляется befreien?

Простые фразы

Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien.
На самом деле, я хотела быть принцессой и жить в башне, охраняемой семью драконами, и чтобы принц на белом коне отрубил драконам головы и освободил меня.
Zuerst müssen sie sich aus ihrer mittelalterlichen Denkweise befreien.
Сначала они должны освободиться от своего средневекового образа мыслей.
Wir müssen sie befreien.
Мы должны её освободить.
Wir müssen sie befreien.
Мы должны их освободить.

Субтитры из фильмов

Nur mir gelang es, mich letzte Nacht zu befreien.
Я сделала то, что не удалось вам, и спала вон там.
Ich kann ihn nicht sehen, aber wir müssen Baby befreien.
Его не вижу, но мы должны спасти Малыша. Нет.
Wir mussen ihn befreien!
Ты хочешь его освободить?
Es war ganz richtig von euch, sie von ihrem Elend zu befreien.
Только взгляни на эти ткани.
Vergiss nicht, dass ich weit und breit der einzige Mann von Rang bin, dem es gelungen ist, das Land aus den Fängen der Geldverleiher zu befreien!
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
Sie können das nicht zulassen! Befreien Sie mich!
Этого нельзя допустить, развяжите меня.
Befreien wir uns von Emotionen und versuchen wir das Problem praktisch zu lösen.
Предлагаю отбросить излишнюю эмоциональность. и подойти к делу с практической точки зрения.
Wir sind hier, um unser Land von einem Tyrannen zu befreien.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Wir wollen die Welt befreien und Grenzen überspringen.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров!
Befreien Sie uns und lassen Sie diesen kindischen Unsinn.
Снимите их сразу и прекратите эту ерунду!
Ich dachte, wir beide hätten deine Mutter befreien können.
Я ведь думал, мы сможем вытащить твою маму.
Nicht um Länder zu erobern, sondern um die Menschheit zu befreien.
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
Nehmen Sie das Glück an. Befreien Sie sich von der Vergangenheit und vergessen Sie Ihren Gesang für eine Weile. Glückseligkeit ist besser als Kunst.
Освободитесь от прошлого. и забудьте на время о пении.
Wie wollen Sie ihn befreien?
А как вы-то собираетесь ему помочь?

Из журналистики

Auf diese Art und Weise können wir uns aus dem institutionalisierten Tauziehen befreien, das charakteristisch für die EU-Beziehungen war.
Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
In den nächsten Jahren könnte sich entscheiden, ob unser gemeinsamer Traum, die Welt von Atomwaffen zu befreien, jemals Realität wird.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Ich war gerade 15 Jahre alt und Teil einer Bewegung, die mein Land von dem korrupten Regime des Milton Obote, der den mörderischen Idi Amin beerbt hatte, befreien wollte.
Мне было 15 лет, и я участвовал в движении, целью которого было избавить мою страну от продажного режима Милтона Оботе, сменившего кровавого Иди Амина.
Aber damit das toleriert werden kann, müssen die USA China von bestehenden Risiken befreien.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих.
Selbst Burma ist an Bord gekommen und hat sein diplomatisches Engagement gegenüber den USA wieder aufgenommen, während es zugleich versucht, sich aus Chinas Schatten zu befreien.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
Unter diesen Umständen würde eine Flugverbotszone den Himmel nicht nur von syrischen Kampfflugzeugen und Raketen befreien, sie würde Assad und seinen Anhängern auch zeigen, dass er tatsächlich verwundbar ist.
В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим.
Ihre Führer wollen den Staat befreien und nicht vernichten.
Их лидеры хотят спасти государство, а не стереть его с лица земли.
Unser Engagement jetzt zu beenden würde die Menschen nicht von unserer Einmischung befreien; es würde sie der Gewalt von Gruppen ausliefern, deren Extremismus genau die Lebensweise bedroht, für die wir stehen und die sie anstreben.
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия; он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся.
Seine Hypothese war, dass diese Interventionen Synergien in solchem Umfang bewirken würden, dass sie einen Tugendkreis in Gang setzen und die Dörfer ein für alle Mal aus der Armut befreien würden.
Его гипотеза в том, что эти вмешательства были бы такими синергетическими что они бы начали свой восстанавливающий позитивный цикл и на всегда бы подняли эти села из бедствия.
Zum Beispiel wird die überwiegende Mehrheit der neuen Kraftwerke in China und Indien - die notwendig sind, um die Industrialisierung zu fördern und somit Hunderte Millionen von Menschen aus der Armut zu befreien - mit Kohle betrieben werden.
Например, подавляющее большинство новых электростанций в Китае и Индии - необходимых для управления индустриализацией, которая выведет сотни миллионов людей из бедности - будут основаны на сжигании угля.
Von allerhöchster Bedeutung ist allerdings, dass es Lagos gelang, die Verfassung von der Handschrift des Diktators zu befreien.
Что самое важное, Лагос покидает свой пост, стерев из конституции подпись диктатора.
Kann sich Asien selbst vom IWF befreien?
Сможет ли Азия освободиться от МВФ?
Sie wollen unbedingt in die globale Gemeinschaft aufgenommen werden und sich von ihrem beschädigten, internationalen Ruf befreien.
Она отчаянно пытается стать частью глобального сообщества и избавиться от запятнанной международной репутации.

Возможно, вы искали...