direkt немецкий

прямой, непосредственный

Значение direkt значение

Что в немецком языке означает direkt?

direkt

прямой, непосредственный in gerader Richtung, ohne Umwege, ohne Umschweife, ohne Verzögerung Der direkte Weg vom Bahnhof zum Rathaus ist die Hauptstraße. Das Hotel liegt direkt am Meer. Der Richter wandte sich direkt an den Angeklagten.

Перевод direkt перевод

Как перевести с немецкого direkt?

Синонимы direkt синонимы

Как по-другому сказать direkt по-немецки?

Примеры direkt примеры

Как в немецком употребляется direkt?

Простые фразы

Er war direkt hinter mir.
Он был прямо за мной.
Der Bus hält direkt vor meinem Haus.
Автобус останавливается прямо перед моим домом.
Gustav ging direkt nach Hause.
Густав пошёл прямо домой.
Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.
Несчастный случай произошёл прямо у меня на глазах.
Warum fragst du ihn nicht direkt?
Почему ты не спросишь его прямо?
Ich habe die Dinge schon immer direkt angesprochen!
Я всегда об этом прямо говорил!
Der künstlerische Wert eines Romans ist direkt proportional zu dem Quantum an Wahrhaftigkeit, das er dem empfindsamen Leser vermittelt.
Художественная ценность романа прямо пропорциональна тому количеству истины, которое он доносит до чувствительного читателя.
Ich wohne direkt am Meer, deswegen gehe ich oft zum Strand.
Я живу прямо у моря, поэтому я хожу часто на пляж.
Es ist direkt um die Ecke.
Это прямо за углом.
Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.
Только в России высокий рейтинг главы государства может поддерживаться в течение долгого времени наряду с недопустимо низким рейтингом непосредственно руководимых им органов власти - парламента и правительства. Европа молча недоумевает.
Warum schämst du dich, mir direkt in die Augen zu schauen?
Почему ты стыдишься посмотреть мне прямо в глаза?
Maria drückt sich sehr direkt aus und ist in ihrer Wortwahl nicht gerade zimperlich.
Мария выражается прямо и не особо стесняется в выборе слов.
Die Gerberei beförderte das Abwasser immer direkt in den Fluss.
Кожевенный завод всегда направлял сточные воды прямо в реку.
Tom trank direkt aus der Flasche.
Том пил прямо из бутылки.

Субтитры из фильмов

Wenn ich mich früher hilflos gefühlt habe, habe ich direkt zu Drogen gegriffen und bin weggerannt.
Ведь в прошлом, чувствуя беспомощность, я просто, ну типа, набрала бы себе всякой наркоты, и только меня и видели.
Es war direkt vor meiner Nase und ich habe es nicht gesehen.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Ich werde mich kurz fassen und direkt zur Sache kommen.
Буду краток и перейду к делу.
Sag etwas zu deiner Frau, die eben direkt vor dir stirbt.
Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах.
Ein Sünder wird direkt ins Feuer geworfen das unter einem der Kessel brennt.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Wenn du dein ganzes Leben lang etwas Bestimmtes möchtest und dann legt es dir das Schicksal direkt in die Hände?
Представь, что всю жизнь ты хочешь одну вещь, и вот она появляется перед тобой.
Nein, äh. dort ist er, direkt dort drüben.
Нет, он там.
Direkt vor der Tür.
За дверью.
Geben Sie ihm direkt die ganze Flasche.
Лучше целую бутылку.
Und zwar direkt und nicht über Los.
Я пошел. - Могу подсказать, куда.
Der größte Knüller des Jahres fiel mir direkt in den Schoß.
Самая большая сенсация года просто упала мне на колени.
Klären wir das direkt.
Давай-ка проясним всё прямо сейчас.
Sie kommen direkt in mein Arbeitszimmer.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Ich sagte ihr, sie solle ihn direkt zu sich nach Hause bringen.
Я сказал, чтобы она отвезла его прямиком к себе.

Из журналистики

Dieser Ansatz ist direkt, effizient, nachvollziehbar und wissenschaftlich solide.
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения.
Doch wir müssen uns bewusst machen, dass das beste Vierteljahrhundert der letzten 400 Jahre polnischer Geschichte direkt vor unseren Augen zuende geht.
Но мы должны признать, что лучшая четверть века за последние 400 лет польской истории подходит к концу на наших глазах.
Marken erhalten Gelegenheit, ihre Produkte direkt in die Hände von Personen zu geben, die Modetrends beeinflussen.
А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды.
Was ein europäisches Land direkt betrifft, betrifft alle indirekt.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
Umweltfragen sind in armen Ländern äußerst wichtig, da ihre Auswirkungen auf das Überleben der Menschen sofort und direkt sind.
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей.
Doch heute stellt die afrikanische Gepflogenheit, direkt zu bezahlen, einen leistungsstarken Schutz vor einer finanziellen Ansteckung dar.
Однако сегодня, бытовавшая в Африке практика трат по реальным средствам представляет сегодня сильную защиту против финансовой инфекции.
Direkt nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion schlug die Türkei die Schwarzmeer-Wirtschaftskooperation vor.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества.
Nun, direkt nach der russisch-georgischen Krise, ergriffen die türkischen Machthaber wieder einmal die Initiative und übernahmen eine Führungsrolle im Kaukasus.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte.
Как это обычно бывает, финансовый кризис усиливает другие причины экономического кризиса, а не разжигает его непосредственно.
Nichtsdestotrotz hallen in Khameneis Berufung auf das Gesetz die Forderungen vieler Moussavi zugeneigter, konservativer Pragmatiker wider, der nicht in der Position ist, Khameneis Autorität direkt herauszufordern.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Mit ein wenig zeitlich begrenzter Hilfe - vielleicht für etwa fünf Jahre - können die Bauern genügend Eigentum aufbauen, um die erforderlichen Inputfaktoren entweder direkt durch Nutzung des Ersparten oder über Kredite auf Marktbasis zu erwerben.
С небольшой временной помощью, возможно, на протяжении около пяти лет фермеры могут накопить достаточно ресурсов для приобретения средств производства на рыночной основе путем прямых покупок из накопленных средств или с помощью банковских кредитов.
Doch diese hätten direkt in bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen: an Rentner, deren Einkommen aufgrund von Inflation und Wirtschaftsabschwung eingestürzt waren.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: пенсионерам, доход которых резко упал из-за инфляции и экономического спада.
Diese Fragen sollten einfach friedlich gemanagt werden, bis im Rahmen der übrigen Beziehung allmählich ausreichend politisches Kapital aufgebaut wurde, um sie direkt in Angriff zu nehmen.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.

Возможно, вы искали...