eitel | eitle | Litze | Liste

Elite немецкий

элита

Значение Elite значение

Что в немецком языке означает Elite?

Elite

kleine Gruppe, die eine sozial sehr hohe Stellung hat An den deutschen Universitäten sollen sich die Eliten von morgen herausbilden. Der Philosoph Konrad Paul Liessmann hat kein Lob für die Eliten übrig.

Перевод Elite перевод

Как перевести с немецкого Elite?

Синонимы Elite синонимы

Как по-другому сказать Elite по-немецки?

Примеры Elite примеры

Как в немецком употребляется Elite?

Простые фразы

Das russische Volk hat gänzlich andere Vorstellungen und Ziele im Sinn, als sich einer verdorbenen westlichen Elite bedingunglos zu unterwerfen.
У русского народа есть совершенно иные горизонты и цели, нежели бессловесное подчинение развращенной западной элите.

Субтитры из фильмов

Hier trifft sich die Elite.
Место, где проводит время элита.
Noch nie hat die Elite sich so für mich interessiert, und dafür, wann ich diesem Knirps endlich eins mit der Flasche überbrate.
Никогда не видела, чтобы они так смотрели на меня. Ждали, что я разобью ей голову бутылкой.
Die Elite der deutschen Kriegsmaschine, ausgeruht und bereit sollte die Angriffsspitze bilden.
Сливки немецкой военной машины, отдохнувшие и готовые, должны были стать на острие атаки.
Macht und Reichtum ohne Grenzen und von der Elite geführte Sonnensysteme.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Wir sind diese Elite und was uns zusteht, müssen wir den Schwächlingen wegnehmen, die es jetzt ihr Eigen nennen.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Wir sind die Elite-Selbstmordeinheit der Judäischen Volksfront.
Мы Иудейский Народный Фронт. Знаменитый Отряд Самоубийц!
Ich bin nicht nur ein Instant- sondern auch ein Elite-Kind.
Мы не только моментальные дети, но ещё и очень развитые дети.
Eine typische Party steigt auf dem Anwesen von Mr. und Mrs. Henry Porter Sutton, Society-Größen und Förderer der Kunstszene. Politiker und Dichter gehen auf Tuchfühlung mit der Elite.
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде. у мистера и миссис Генри Портер Саттон. представителей света, покровителей искусств.
Ihnen, der medizinischen Elite, ist das vollkommen klar. Doch das Ministerium ist argwöhnisch.
И мы знаем, что медицинская элита, которую представляете вы, прекрасно осознаёт, что недоверие со стороны министерства, вызвано лишь тем, что этот аппарат изготовлен за границей.
Hier, wo die wissenschaftliche Elite Amerikas mithört?
Ты хочешь поконкретнее здесь когда вся эта научная братия подслушивает?
Die Gewinne sind beträchtlich für uns und für Sie, die menschliche Elite.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
Vor zehn Jahren tötete eins dieser Art eine Elite-Spezialeinheit in Zentralamerika.
Десять лет назад такой же, как он, уничтожил элитную группу спецназа в Центральной Америке.
Warum? Ist Paris nur für die Elite?
Разве Париж только для избранных?
So verschwinden meine Träume von der Elite-Uni.
Прощайте, мои девичьи мечты о колледже Вассар.

Из журналистики

Selten kann sich in kurzer Zeit eine Gegenelite bilden, noch viel weniger findet eine bereitstehende Elite die Chance, die Sache in die Hand zu nehmen.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
Ebenso unklar ist, ob eine Spaltung zwischen revolutionären Puristen und den Verfechtern einer Kaufmannsmentaltität in der iranischen Elite in nächster Zukunft zu einem Regimewechsel führen würde.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима.
Diese Ziele traten in der Rede, die Putin im März nach der Annektierung der Krim vor Russlands politischer Elite hielt, deutlich hervor.
Эти цели были очевидны в выступлении Путина перед политической элитой России в марте после аннексии Крыма.
Dies jedoch scheint der unverwechselbare Arbeitsstil des Kirchnerismus zu sein - mit seiner Trennung zwischen einer in Patagonien geborenen und aufgewachsenen Elite und ein paar engen Vertrauten einerseits und allen anderen andererseits.
Тем не менее, это выглядит как определяющая черта в стиле действий киршнеризма, разрываемого на части элитой, вскормленной и выращенной в Патагонии, и несколькими близкими союзниками, и всеми остальными. Их отношения с прессой очень похожи.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
Durch seine großen Zugeständnisse an die Elite hat Lee den Raum für Korruption stark eingeschränkt.
Богато награждая элиту, Ли минимизировал масштабы коррупции.
Dennoch hängt Russland seit ungefähr sechs Jahren in der Luft, ohne Strategie, ohne Ziele und ohne einen Konsens der Elite hinsichtlich einer Zukunftsvision.
Тем не менее, в течение последних шести лет, или около того, Россия находилась в подвешенном состоянии, не имея никакой стратегии, целей и согласия в правящих кругах по поводу будущего страны.
Ein grundsätzlicher Unterschied zwischen Frankreich und Großbritannien ist, dass ein Großteil der vorherrschenden politischen Elite in Frankreich seit langem weitgehend europafreundlich ist.
Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы.
Gesellschaften, die für die geistige Elite von außen nicht attraktiv sind, entwickeln sich nicht weiter.
В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой.
Viele der besten Köpfe sind wieder nach Spanien zurückgekehrt und, noch wichtiger, heute kommen kommt sogar die geistige Elite aus dem Ausland nach Spanien!
На самом деле многие лучшие испанские умы возвратились домой. Что еще более важно, сейчас наблюдается утечка иностранных мозгов в Испанию!
Länder, die mit der Abwanderung ihrer geistigen Elite konfrontiert sind, geraten unter Druck, ihre Staatsführung, ihre Institutionen und ihre wirtschaftlichen und sozialen Freiheiten zu reformieren.
Утечка мозгов оказывает огромное давление на страны, из которых она происходит, с тем, чтобы они улучшили свое руководство, свои институты, свою экономику и свои социальные свободы.
Wenn sich die Menschen nicht fürchten müssen, dass ihnen eine habgierige Regierung ihren Wohlstand stiehlt und wenn eine Elite, die ihren Erfolg der Regierung verdankt, nicht die Regeln des Marktes bestimmt, dann sind die Chancen gleichmäßig verteilt.
Когда люди не боятся, что жадное правительство конфискует их богатство, и когда элита, которая обязана правительству за свой успех, не устанавливает рыночные правила, возможности предоставляются каждому.
Die Gefahr dabei ist, dass die interimistische Verwaltung Verträge nur an Firmen mit guten Verbindungen nach Washington oder an die reiche, westlich orientierte Elite in Bagdad vergibt, die sich ohnehin mit jeder Regierung arrangiert.
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Dafür bieten sich zwei mögliche Erklärungen an: entweder besteht innerhalb der iranischen Elite kein Konsens für einen Politikwandel oder die Elite ist sich einig, weiterhin Assad zu stützen.
Вырисовываются две вероятности: либо в иранской элите нет консенсуса по поводу изменений в политическом курсе, либо элита сохраняет решимость продолжать поддерживать Асада.

Возможно, вы искали...