erachten немецкий

считать, признавать

Значение erachten значение

Что в немецком языке означает erachten?

erachten

gehoben eine bestimmte Meinung zu einem Thema vertreten Ich erachte den Preis für deutlich überzogen. Das ist ein Farbstoff, der als ungefährlich für die Gesundheit zu erachten ist.

Перевод erachten перевод

Как перевести с немецкого erachten?

Синонимы erachten синонимы

Как по-другому сказать erachten по-немецки?

Erachten немецкий » немецкий

Urteil

Примеры erachten примеры

Как в немецком употребляется erachten?

Субтитры из фильмов

Er hat alles verdreht, was wir als heilig erachten.
Он извратил наши святыни.
Nur diejenigen, die sie für wertvoll erachten.
Только те, которые они считают достаточно ценными.
Wir alle dienen den Gründern und wir alle werden jedes Opfer bringen, das sie für nötig erachten.
Мы все служим Основателям, и мы пойдем на такие жертвы, какие они сочтут необходимыми.
Sie erachten euch für irrelevant.
Они считают вас несущественными.
So wie wir euch nicht als solche erachten.
Что и мы думаем о людях.
Etwas, was Sie gerne hätten, aber nicht für nötig erachten.
Дела, которые вы хотели бы сделать, но все время откладывали на потом.
Da ich davon ausgehen kann, dass Sie es für unnötig erachten.
Думаю, сам ты этим не озаботился.
Also wir erachten ihn als guten Lehrer, stimmts?
Признаем его хорошим учителем, да?
In Anbetracht all dessen, was wir für lieb und wert erachten, ist es undenkbar. dass wir uns weigern, uns der Herausforderung zu stellen.
Ради тех, кто нам дорог, Немыслимо, если мы не примем вызов.
Ich bin mir sicher, dass seine Majestät es für richtig erachten wird,. diese Befehle zurückzunehmen,. nachdem ich mit ihm gesprochen habe. - Mein Lord.
Уверен, что Его Величество сочтет нужным отменить.эти приказы, как только.я переговорю с ним.
Du wirst in gebracht werden, wie wir für notwendig erachten, andere nehmen die Umdrehungen mit verhören.
Вас позовут, когда понадобитесь. Будем допрашивать по очереди.
Dass die Menschen ihr Leben als Privileg erachten. und nicht als Recht.
То, что жизнь здесь принимают как дар, а не как должное.
Ich werde ihn immer als den besten und den klügsten Mann erachten, den ich je gekannt habe.
Я всегда буду считать его самым лучшим и самым мудрым человеком, которого я когда-либо знал.
Alles, was Sie für wichtig erachten.
Да все что угодно, что было бы, э.. уместным.

Из журналистики

In einer Zeit des Konjunkturabschwungs erachten inländische Banken Staatsanleihen als ein sicheres Plätzchen, um ihr Geld zu parken, für die Regierung wird es damit einfacher, das steigende Haushaltsdefizit zu finanzieren.
Во время экономического спада внутренние банки рассматривают правительственные облигации в качестве безопасного места для вложения своих денег, облегчая тем самым для правительства финансирование растущего финансового дефицита.
Jene politischen Bereiche, die die Bürger als die wichtigsten erachten - insbesondere Sozialpolitik und Bildung - bleiben den Mitgliedsstaaten unterstellt.
Те сферы политики, которые граждане считают наиболее значимыми - в частности социальная политика и образование - остаются под властью стран-членов ЕС.
Nun erachten es die 14 Regierungschefs allerdings für angemessen, ihre neuen - eigenen - Regeln zu erfinden.
Но теперь 14 глав государств и правительств решили изобрести свои новые правила.
Darfur ist in einer von der Dürre ausgelösten Todesfalle gefangen, aber niemand scheint es als angebracht zu erachten, der Darfur-Krise aus der Perspektive langfristiger Entwicklung statt aus jener des Krieges zu begegnen.
Дарфур оказался в смертельном капкане из-за засухи, но никто не счел нужным подойти к Дарфурскому кризису с точки зрения долгосрочного развития, а не войны.
Wichtiger war die institutionelle Infrastruktur, einschließlich der bindenden Verpflichtung zur Demokratie und zu der gewaltigen Anzahl von Gesetzen und Regelungen, die wir allzu oft als selbstverständlich erachten.
Гораздо более важной была инфраструктура институтов, включая обязательную приверженность демократии и широкому кругу законов и постановлений, которые мы очень часто воспринимаем как должное.
Dadurch würde China über die nötigen Kapazitäten für eine Invasion der entlegensten japanischen Inseln, einschließlich der umkämpften Senkaku-Inseln und Taiwan verfügen, sollte die chinesische Führung das für wünschenswert erachten.
Это предоставит Китаю необходимый потенциал для вторжения, если того пожелают китайские лидеры, на самые отдаленные острова Японии, включая спорные острова Сенкаку, а также Тайвань.

Возможно, вы искали...