erstarrt немецкий

оцепенелый, омертвелый, окоченелый

Перевод erstarrt перевод

Как перевести с немецкого erstarrt?

Синонимы erstarrt синонимы

Как по-другому сказать erstarrt по-немецки?

Примеры erstarrt примеры

Как в немецком употребляется erstarrt?

Субтитры из фильмов

Mein Blut erstarrt, wenn ich sie reden höre.
У меня кровь стыла, какие слова они говорили.
Dadurch sind Menschen schon zur Salzsäule erstarrt!
Людей превращали за это в соляные столбы!
Der Ausdruck, der in diesem Moment auf ihrem blassen Gesicht erschien. Wie erstarrt sah sie mich an, kindlich und zugleich ernst.
Ее лицо стало бледным, она уставилась на меня стеклянными глазами, ее выражение было так сильно, как у ребенка.
Die Hände sind erstarrt.
Руки неподвижны.
Nicht Sie allein, wir alle, ach, wir alle, was ihr Herz erstarrt wer ist die Frau, die es nicht durchgelitten hätte? Verlassen! In Verzweiflung!
Я сама жила на некоторых из них и всё же ещё не научилась проклинать мужчин.
Ich war wie erstarrt.
И что я выясняю?
Ich glaube nicht, dass er mit irgend jemanden reden möchte er steht wie erstarrt, schon die ganze Zeit.
По-моему, он ни с кем не хочет разговаривать. Он стоит там весь день, как зомби.
Mit dem Ergebnis, dass die Revolution erstarrt.
Результат -ты изолируешь Революцию. Ты ее замораживаешь.
Ich kann mich nicht mit einem klaustrophobischen Vampir aufhalten der erstarrt, wenn er sich hinlegt.
У меня нет времени заниматься вампиром с клаустрофобией.
Die Haut erblasst und erstarrt.
Кожа бледнеет. Полная неподвижность.
Er ist erstarrt!
Он оцепенел!
Er ist einfach erstarrt.
Он как будто замер.
Es dauert vielleicht Monate, eine andere geeignete Stelle zu finden. - Der Kern erstarrt bis dahin.
Если Вы не сделаете этого сейчас, коммандер, то знайте - на поиск другой подходящей точки уйдут месяцы.
Wenn etwas passiert ist, hinterließ es keine Spuren. Wie lange erschienen wir Ihnen wie erstarrt?
Если что-то и произошло, это не оставило никакого следа биологического характера.

Из журналистики

Auch hier scheinen die politischen Märkte trotz steigender Bedenken vieler Wissenschaftler erstarrt zu sein.
Опять же, несмотря на рост озабоченностей от исследователей, кажется, что политические рынки находятся в ступоре.
Manche Beobachter zeigen sich besorgt, dass die amerikanische Gesellschaft so erstarrt ist wie Großbritannien am Höhepunkt seiner Macht vor einem Jahrhundert.
Некоторые наблюдатели волнуются по поводу того, что американское общество может стать склеротическим, как Британия на пике своего могущества столетие назад.
Aus diesem Grund sind wir in den letzten beiden Generation erstarrt, wenn es darum ging, unser System zu Finanzregulierung zu reformieren.
Именно по данным причинам мы были как замороженные последнее поколение-два, всякий раз, когда размышляли над реформированием нашей системы финансового регулирования.
Und aus diesem Grund, sind wir auch heute, angesichts einer schweren Finanzkrise, erstarrt.
И именно поэтому даже перед лицом серьёзного финансового кризиса мы остаёмся замороженными и сегодня.

Возможно, вы искали...