erschöpft немецкий

утомлённый, усталый, истощённый

Значение erschöpft значение

Что в немецком языке означает erschöpft?

erschöpft

von Personen: sehr müde und ausgelaugt sein Nach dem Fußballspiel gingen die Spieler erschöpft in die Kabinen. von Dingen: verfügbares Pensum aufgebraucht Nachdem die Goldader erschöpft war, zogen die Goldsucher weiter.

Перевод erschöpft перевод

Как перевести с немецкого erschöpft?

Синонимы erschöpft синонимы

Как по-другому сказать erschöpft по-немецки?

Примеры erschöpft примеры

Как в немецком употребляется erschöpft?

Простые фразы

Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war.
Испуганная и отчаянно плачущая, Мэри поспешила дальше, хотя была уже совершенно обессилена.
Ich bin erschöpft und ein wenig genervt.
Я устал и немного раздражён.
Tom ist erschöpft.
Том истощён.
Tom ist erschöpft.
Том обессилен.
Tom ist erschöpft.
Том измучен.
Tom ist erschöpft.
Том изнурён.
In letzter Zeit bin ich sehr schnell erschöpft.
В последнее время я очень быстро утомляюсь.
Er fühlte sich erschöpft, versuchte aber dennoch, die Arbeit fertigzustellen.
Он чувствовал себя измождённым, но всё же старался закончить работу.
Wir waren erschöpft, doch zufrieden.
Мы были усталые, но довольные.

Субтитры из фильмов

Wir sind den ganzen Tag gewandert und sind erschöpft.
Мы на ногах с утра и порядком вымотались.
Lauf mit ihm, bis er erschöpft ist. - Jawohl, Herr Baron.
Не возвращайтесь, пока он не устанет.
Sie müssen erschöpft sein.
Вы, должно быть, измотаны.
Es wird gefährlich. Das Volk ist erschöpft, es braucht Ablenkung.
Тем не менее, настроения становятся опасными.
Hypnose ermüdet mich und auch einige Patienten sind danach erschöpft.
Меня всегда утомляет гипноз.
Wir stemmten ihn hoch, bis wir ganz erschöpft waren.
Мы тащили её, пока совсем не выдохлись, да?
Sie sind erschöpft.
Вы вдребезги пьяны.
Aber Sie müssen erschöpft sein.
Но вы, должно быть, измучены.
Ich war so erschöpft nach allem, was passierte, ich hatte einen Nervenzusammenbruch.
Я была так опустошена всем тем, через что мне пришлось пройти.
Reisen erschöpft mich immer.
Я с дороги так плохо выгляжу. Да ну, ерунда.
Du siehst ziemlich erschöpft aus.
Бедняга. Похоже, ты даже похудел.
Die Zugfahrt hat mich erschöpft.
В поезде я так притомился.
Und Jona, erschöpft und zerschlagen,...seine Ohren wie zwei Muscheln,...noch immer vom Ozean raunend,.
Его уши напоминали две раковины, в которых по-прежнему. звучал рев океана.
Die Ranch ist 65 km entfernt, und die Pferde sind erschöpft.
Это в 40 милях отсюда. Лошадям нужно отдохнуть и поесть.

Из журналистики

Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Die lang überfällige UNO-Resolution 1701 könnte darauf hindeuten, dass alle Seiten erschöpft sind oder dem internationalen Druck nicht länger standhalten konnten.
Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
Dadurch waren seine bescheidenen Devisenreserven schnell erschöpft, was 1991 eine schwere Finanzkrise auslöste, die Indien wiederum zwang, radikale Wirtschaftsreformen einzuführen, die den Grundstein für seinen wirtschaftlichen Aufschwung legten.
Это быстро исчерпало ее скромные запасы иностранной валюты, вызвав серьезный финансовый кризис в 1991 году, который в свою очередь заставил Индию предпринять радикальные экономические реформы, которые заложили основы для ее экономического подъема.
Sie protestieren, verfassen Petitionen und beteiligen sich, wenn andere Mittel erschöpft sind, an lokalen Ausschreitungen.
Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны.
Die EU-Länder werden weiterhin Energie benötigen und die sibirischen Lagerstätten sind noch lange nicht erschöpft.
Страны ЕС будут и дальше нуждаться в энергии, и сибирские месторождения еще далеко не исчерпаны.
Die Europäische Kommission ist erschöpft von dem Versuch, einen Energiebinnenmarkt aufzubauen, wozu sie die Regierungen davon überzeugen musste, ihre bestehenden Monopolbetreiber aufzulösen - eine Voraussetzung für den Wettbewerb.
Европейская Комиссия устала от попыток создать единый энергетический рынок, который потребовал от нее убедить правительства в том, что они должны ликвидировать своих существующих операторов-монополистов - что является предпосылкой для конкуренции.
Die moralische und strategische Vision der 1990er Jahre hat sich erschöpft und ist nach dem Schock des russisch-georgischen Kriegs und der letzten ukrainischen Wahl zum Erliegen gekommen.
Моральное и стратегическое понимание проблемы времен девяностых годов исчерпало себя и полностью прекратилось после шока российско-грузинской войны и последних украинских выборов.
Es gibt jedoch gute Gründe für die Sorge, dass die verfügbaren Mittel vor dem Ende der Krise erschöpft sein werden.
Беспокойство о том, что доступные средства будут исчерпаны ещё до того, как кризис завершиться, является вполне обоснованным.
Laut dem früheren Ministerpräsidenten Jegor Gaidar - dem Chef der einzigen postsowjetischen Regierung Russlands, die auf einen Systemwechsel hinarbeitete -, hatte die sozialistische Planwirtschaft ihr Wachstumspotenzial 1970 erschöpft.
По словам бывшего премьер-министра Егора Гайдара, который возглавлял единственное постсоветское правительство России ориентированное на системные изменения: социалистическая командная экономика исчерпала свой потенциал роста к 1970 году.
In einigen Fällen, vor allem in Argentinien, waren durch die Mittelbeschaffung der inländischen Käufer sämtliche verfügbaren Kreditlinien bald erschöpft.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии.
Er hat mit seinem eigenen vergrößerten Herzen zu tun, das, wenn auch erschöpft, weiter schlägt.
Его заботит его увеличенное сердце, которое, хоть и устало, но продолжает биться.
Sie wird ncht lange verbergen können, daß Israel alle Optionen erschöpft hat, seine Sicherheit einseitig zu erreichen.
Это не скроет тот факт, что Израиль исчерпал односторонние варианты.
Ebenso wenig funktionieren Finanzmärkte, wenn das soziale Kapital (das Vertrauen) erschöpft ist.
Финансовые рынки не могут работать, если социальный капитал (доверие) истощается.
Und an vielen Orten gehen die Ölvorräte zu Ende; alte Ölfelder sind erschöpft.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений.

Возможно, вы искали...