вражда русский

Перевод вражда по-английски

Как перевести на английский вражда?

вражда русский » английский

feud enmity antagonism hostility animosity ill will plea opposition ill-will ill-feeling hatred gall evil will

Примеры вражда по-английски в примерах

Как перевести на английский вражда?

Простые фразы

Между мужчиной и женщиной невозможна дружба. Есть страсть, вражда, обожание, любовь, но не дружба.
Between men and women there is no friendship possible. There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.
Вражда окончена.
The feud is over.

Субтитры из фильмов

И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
The venom of such looks, we fairly hope, have lost their quality, and that this day shall change all griefs and quarrels into love.
Наша вражда касается только нас двоих.
This issue concerns only the two of us.
У тебя со Стэнли кровная вражда?
Are you and Stanley having a feud?
Окончена вражда сердец надменных, разрозненное связано и слито. Должны мы эту связь беречь, хранить.
The broken rancor of your high-swoln hearts. but lately splinted, knit and joined together. must gently be preserved, cherished and kept.
Вражда управляет мужчинами.
You drive the man.
Меня любил Флориндо Аретузи, но между ним и бедным Федерико давно была смертельная вражда.
I was in love with Florindo Aretusi. There was a longstanding animosity between him And my poor Federigo.
Давняя вражда между династиями.
An ancient feud between royal houses.
У нас с ним вражда.
There was some bad blood.
И из-за этого у тебя с Джонни вражда?
That's the bad blood between you and Johnny?
Тогда мне придётся никогда больше. тебя не увидеть и вражда между тобой и Джонни останется навсегда.
I can't. - Then I must never see you again. and the bad blood will have to stay between you and Johnny forever.
Их вражда длится уже полвека!
They've had a running feud going for 50 years.
Удовольствие, вражда, любовь.
Pleasure, antagonism, love.
Это Осенняя Маргаритка и Вражда.
It's Autumn Daisy and Enmity.
Осенняя Маргаритка и Вражда идут рядом.
Autumn Daisy and Enmity. It's close.

Из журналистики

Древнее соперничество и атавистическая вражда могут быть или не быть частью этого; это станет понятно только в условиях будущего кризиса.
Ancient rivalries and atavistic feuds may or may not be part of this; only future crisis will tell.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Why shouldn't another site of ancient enmities be the source of a new conception of statehood?
Как показывает ЕС, древняя вражда и борьба могут превратиться во взаимовыгодное сотрудничество, если регион будет стремиться к обеспечению своих долгосрочных потребностей, а не назад, к своей давней вражде и конфликтам.
As the EU shows, ancient enmities and battle lines can be turned into mutually beneficial cooperation if a region looks forward, to resolving its long-term needs, rather than backward, to its long-standing rivalries and conflicts.
Для США ядерные амбиции Ирана, вражда по отношению к Израилю и поддержка экстремистским группам становятся все более невыносимыми в контексте войны с террором.
For the US, Iran's nuclear ambitions, opposition to Israel, and support for extremist groups have become increasingly intolerable in the context of the war on terror.
Представьте, что Ваш ближайший сосед - с которым у Вас давняя и кровавая вражда - вынимает ружье и стреляет Вам в окна своей собственной гостиной, полной женщин и детей.
Imagine your next-door neighbor - with whom you have had a long and bloody feud - pulling out a gun and shooting into your windows, from his own living room, which is densely packed with women and children.
В настоящее время вражда между различными группами населения опустошает его родной штат Гуджарат.
Despair not only for the victims of violence, but for the cynicism of those politicians, such as Gujarat's Chief Minister Narendra Modi, who seek to justify lawlessness, violence and even murder of minority members by the majority Hindus.
Несмотря на то, что большинство иранцев хотят жить с США в дружбе, для иранских сторонников жёсткой политики вражда к США стала главной составляющей идентичности исламской республики.
While a large majority of Iranians want to make amends with the US, for Iran's hardliners, enmity toward the US has become a central part of the Islamic Republic's identity.
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой.
The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds.
Племенная вражда между хуту и тутси, которой долго манипулировало колониальное правительство Руанды, стала причиной геноцида в Руанде, и все еще продолжается в соседней Бурунди.
Tribal claims by Hutus against Tutsis (a rivalry long manipulated by Rwanda's colonial rulers) incited genocide and still scar neighboring Burundi.
Вообще, в течение ХХ века вражда между Польшей и Россией оставалась крайне сильной, проявляясь не только в политике, но и в культуре.
Indeed, throughout the twentieth century, animosity between Poland and Russia remained at fever pitch, manifested not only in politics but also culturally.
Все, что они делают, свидетельствует об этом, даже вражда между Менемом и Духалде.
Everything they do turns on this, including the hatred between Menem and Duhalde.
К этому добавляется вражда между Америкой и Ираном, подпитываемая ядерным вопросом, а также разногласиями по поводу Ирака.
Grafted onto this is America-Iranian enmity, fed by the nuclear issue, but also by disagreement in Iraq.
Неужели разделение на суннитов и шиитов на Ближнем Востоке теперь глубже, чем вражда между Израилем и арабами?
Is the Sunni-Shia divide in the Middle East now deeper than the antagonism between Israel and the Arabs?
Застарелая вражда между двумя странами не имеет никакого смысла для простых кубинцев, которые желают сближения с Соединенными Штатами, где у многих живут родные и друзья.
The old standoff between the two nations is beside the point to ordinary people; they desire a closer relationship with the US, where many of their families and friends live.

Возможно, вы искали...