встать русский

Перевод встать по-английски

Как перевести на английский встать?

встать русский » английский

get up stand up rise stand arise waken wake up wake intervene fit be up awaken awake arouse

Примеры встать по-английски в примерах

Как перевести на английский встать?

Простые фразы

Зал был забит таким большим количеством слушателей, что даже негде было встать.
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
Оленёнок сразу же после рождения может встать на ноги.
A baby deer can stand as soon as it's born.
Эми сделала усилие, чтобы встать на ноги.
Amy made an effort to stand up.
Ты должен встать рано.
You have to get up early.
Нужно встать в очередь, чтобы купить билет.
You must stand in a line to buy the ticket.
Ты должен встать в шесть.
You must get up at six.
Я думал, тебе нужно встать в 7:30.
I thought you had to get up by 7:30.
Тебе придётся завтра утром встать в шесть часов.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Вам придётся завтра утром встать в шесть часов.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Вам завтра придётся встать в шесть утра.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Тебе завтра придётся встать в шесть утра.
You will have to get up at six tomorrow morning.
Мы должны встать на защиту наших прав.
We must stand up for our rights.
Я попробовал встать в шесть утра.
I tried to get up at six this morning.
Мне пришлось рано встать.
I had to get up early.

Субтитры из фильмов

Мне встать и станцевать вам?
Should I stand up and dance for you?
Поверьте: чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться.
Believe me, you gotta get up early if you wanna get out of bed.
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас! Ну, и вас тоже.
Let me be the last to congratulate you, and you too.
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны.
It is not for me to suggest that any of you. should stand up and offer to defend his country.
Отделение. встать!
Detachment. get up!
Встать по стойке смирно! Всем!
Stand up and click your heels together!
Думаешь, я позволю кому-то встать на моем пути?
Do you suppose I'd let anybody stand in my way?
Встать.
Forward.
Миссис Чандлер, вы не против встать возле стола, и наклониться.
Mrs. Chandler, would you mind stepping down here to the corner of the table. - and bending over?
Бом, встать!
Baume, up!
Сорг, встать!
Sorgues, up!
Ложись спать, если тебе нужно встать рано.
You'll need your sleep if you have to get up early.
Если я поеду в Атланту и приму от вас помощь мне никогда не встать на собственные ноги.
If I go to Atlanta and take help from you again. I'd bury any hope of ever standing alone.
Можете встать. Это все.
You can rise now.

Из журналистики

Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
A significant equity-price correction could, in fact, be the force that in 2013 tips the US economy into outright contraction.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
It is time for Latin America's leaders to stand up for citizens who mean so much for their countries' economies.
Одно мнение - государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
One view is that the state is sacrosanct: the EU has to intervene and help any errant member to get back on its feet.
Сильные международные миротворческие силы, сформированные под эгидой ООН и, возможно, возглавляемые США или НАТО, должны встать между воюющими сторонами и быть готовыми нести потери от террористических актов во имя мира в регионе.
A strong international peacekeeping force, agreed by the UN, and perhaps led by the US or NATO, must be placed between the warring sides, and must be prepared to suffer losses to terrorists in the service of peace.
Приоритетом для любой временной администрации должно быть восстановление и улучшение образовательных и медицинских учреждений для того, чтобы они могли снова встать на ноги.
A priority for any interim administration must be to restore and improve educational and healthcare institutions so that they can recover lost ground.
Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
As we face the forces of extremism and terror, we must have the courage to speak up for those ideals and to safeguard the right to say what we believe.
Правительства должны встать на защиту свободы журналистов писать то, что они хотят, и свободы каждого гражданина поддерживать то, что написано, или не соглашаться с этим.
Governments must stand up for the freedom of journalists to write what they want and the freedom of every citizen to support or disagree with what they write.
Встать грудью за Кашмир - это по-прежнему лучший способ этого добиться.
Posturing over Kashmir remains the best way of doing that.
Гнев американцев, который вызвали на эти атаки, заставил их встать на сторону тех мер, которые когда-то они считали немыслимыми.
Americans' anger following the attacks drove them to support policies that they once would have considered inconceivable.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
In addition, China may be approaching an economic transition.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Egypt could not truly set out on a path of democratization without first amending its constitution - to downsize the Pharaonic powers of its president and set limits on his term in office.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy.
Если мы сможем помочь им встать на низко-углеродный путь, мы сделаем огромный шаг вперед в сторону сохранения и защиты нашей планеты, позволяя им уменьшить бедность и обеспечить своим гражданам лучшее будущее.
If we can help them get on a low carbon path, we will have taken a giant step forward in preserving and protecting our planet while enabling them to reduce poverty and offer their citizens a better future.
Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления.
Not until Margaret Thatcher broke their power was the country able to breathe freely and renew itself.

Возможно, вы искали...