встать русский

Перевод встать по-итальянски

Как перевести на итальянский встать?

Примеры встать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский встать?

Простые фразы

Том не может встать.
Tom non riesce ad alzarsi.
Том даже не пытался встать.
Tom non si è nemmeno sforzato di alzarsi.
Том был слишком болен, чтобы встать с постели.
Tom stava troppo male per alzarsi dal letto.
Том заставил Мэри встать.
Tom fece alzare Mary.
Мы легли спать рано, чтобы встать на рассвете.
Siamo andati a letto presto, per alzarci all'alba.
Встать! Руки за голову!
In piedi! Mani dietro la testa!
Чтобы достать вазу с верхней полки, Тому пришлось встать на цыпочки.
Per arrivare a prendere il vaso sullo scaffale più alto, Tom ha dovuto alzarsi in punta di piedi.
Ей было трудно встать.
Lei faceva fatica ad alzarsi.
Я должен встать.
Devo alzarmi.

Субтитры из фильмов

Мне встать и станцевать вам?
Dovrei alzarmi e ballare per voi?
Могу даже встать на колени и просить прощения.
Anche se dovessi inginocchiarmi e pregarlo, posso farlo.
Ты должен встать на колени и вымаливать прощение.
Per riparare alla tua colpa tu dovresti inginocchiarti davanti a me e supplicarmi di perdonarti.
Встать.
Sei pronto?
Этот наглец даже не хочет встать!
Quello sfacciato non si alza nemmeno!
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны. Я сомневаюсь, что подобные мысли возникают в ваших головах.
Non spetta a me dire. che ognuno di voi dovrebbe offrirsi di difendere il paese. ma mi chiedo se ci pensate mai.
Отделение. встать!
Reparto, in piedi!
С каких это пор мы с вами на ты? Встать по стойке смирно!
Da quando siamo così intimi?
Думаешь, я позволю кому-то встать на моем пути?
Credi che permetterei a chiunque di intralciarmi la strada?
Миссис Чандлер, вы не против встать возле стола, и наклониться.
Mrs. Chandler, le dispiace spostarsi all'angolo del tavolo. - e piegarsi in giù?
Ну, мне же пришлось встать в очередь, не так ли? Пусть здесь распишется заведующий отделом, а потом принесите это сюда. О, хорошо.
Lo faccia firmare dal caporeparto e Io riporti qui.
Если я поеду в Атланту и приму от вас помощь мне никогда не встать на собственные ноги.
Se vengo ad Atlanta e voi seguitate ad aiutarmi io non riuscirò mai a cavarmela da solo.
Встать!
Torna subito su!
Встать в строй!
In riga!

Из журналистики

В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов - позволяя им снова встать на ноги.
Allo stesso tempo, questo swap riduceva gli obblighi di pagamento del debito dei paesi in difficoltà - consentendo loro di rimettersi in piedi.
Они пришли к пониманию, что мощные интересы блокируют необходимый переход к чистой энергии, и они просто больше не верят в то, что их правительства делают достаточно для того, чтобы встать на защиту будущего планеты.
Hanno capito che gli interessi dei potenti stanno ostacolando il passaggio necessario verso una politica di energia pulita e non si fidano più del fatto che i governi stiano facendo abbastanza per difendere il futuro del pianeta.

Возможно, вы искали...