выкуп русский

Перевод выкуп по-английски

Как перевести на английский выкуп?

выкуп русский » английский

redemption ransom buy-out retirement repurchase repayment buyout wergild return pop dowry dower buying-out

Примеры выкуп по-английски в примерах

Как перевести на английский выкуп?

Простые фразы

Угонщик самолёта потребовал выкуп в два миллиона долларов.
The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
Том снял триста тысяч долларов со счёта в банке, чтобы заплатить выкуп.
Tom withdrew three hundred thousand dollars from the bank to pay the ransom.
Том отказался платить выкуп.
Tom refused to pay the ransom.
Том отрицает, что заплатил выкуп.
Tom denies that he paid ransom money.
Том отрицает, что заплатил выкуп.
Tom denies he paid ransom money.
Том заплатил выкуп.
Tom paid the ransom.
Том сразу же согласился заплатить выкуп.
Tom immediately agreed to pay the ransom.
Том сразу же согласился заплатить выкуп за свою любимую жену Мэри.
Tom immediately agreed to pay the ransom for his beloved wife Mary.

Субтитры из фильмов

Специализируются на захватах-похищениях. Начиная от похищения людей за выкуп и заканчивая переправкой политических диссидентов.
They specialize in snatch-and-grabs, ranging from kidnap and ransom to extracting political dissidents.
Если мы разделимся и уйдем по одному то сохраним шанс получить выкуп.
If we split and go out one by one, we've still got a chance to collect the dough.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
And now, with the help of this sweet band of cutthroats.. you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
Выкуп, Ваше Высочество?
The ransom, Your Highness?
Да, конечно, выкуп.
Yes, yes, of course. The ransom.
Какой выкуп вы просите за меня?
How much are you asking for me?
Вас оторвали от родителей, но в браке никто не предлагает выкуп.
You get snatched from your parents, but in marriage nobody offers a reward.
Я сам слышал, как король говорил, что не хочет, чтобы за него платили выкуп.
I myself heard the king say he would not be ransomed.
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Once more I come to know of thee, King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, before thy most assured overthrow.
Не у него ль мы требовали выкуп?
Is this the king we sent to for his ransom?
Позволил тебе везти выкуп?
Letting you carry the payoff.
Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп.
I feel so responsible now, but it seemed quite simple to buy it back.
Мой брат Джон знает об этом.и отказывается платить за меня выкуп, 150 тысяч серебряных марок.
My brother, Prince John, has knowledge of it yet he has denied me ransom, 150,000 marks of silver.
Джон не хочет платить за него выкуп.
I've snared two Norman hawks below.

Из журналистики

Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
Decreased rates of household formation - young Americans, for example, are increasingly moving back in with their parents - depress housing prices, leading to still more foreclosures.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden.
В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов.
Indeed, many highly indebted countries in Latin America conducted similar debt buybacks in the late 1980's.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
Bolivia's 1988 buyback of close to half of its defaulted sovereign debt, an operation funded by international donors, is a classic example.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
But the buyback can succeed only if the market perceives it as the last chance before a unilateral debt restructuring.
Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту.
In other words, a successful buyback is a preamble to default.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
A debt buyback is something of a Catch 22: to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate.
Без уловок Эквадора выкуп облигаций, похоже, не будет решением проблемы задолженности Греции.
Without Ecuador's gimmicks, buybacks do not seem to be the solution to Greece's debt overhang.
Энергетический сектор стал перефинансированным; он тратит больше на выкуп акций, чем на исследования и разработки в области низкоуглеродистых инноваций.
The energy sector has become over-financialized; it is spending more on share buybacks than on research and development in low-carbon innovation.
Но в ключевых странах еврозоны, таких как Германия и Нидерланды, нет недостатка кредитного предложения, а процентные ставки близки к нулю уже долгое время, поэтому крайне маловероятно, что выкуп облигаций способен на них существенно повлиять.
But in the core of the eurozone - countries like Germany and the Netherlands - credit has been plentiful, and interest rates have been close to zero for some time, so there was never much chance that bond purchases would have a significant impact there.
Стратегическая идея Варуфакиса заключается в том, чтобы приставить пистолет к собственному виску, а затем требовать выкуп за отказ выстрелить.
Varoufakis's idea of strategy is to hold a gun to his own head, then demand a ransom for not pulling the trigger.
Последняя греческая торговая стратегия это требовать выкуп за то, чтобы они прекратили угрожать Европе дефолтом.
The latest Greek negotiating strategy is to demand a ransom to desist threatening suicide.
Когда выяснилось, что выкуп получить не удастся, одного из них обезглавили.
When the ransom could not be raised, one was beheaded.
Обратный выкуп или инвестиции в будущее?
Buy Back or Pay Forward?

Возможно, вы искали...