заблуждаться русский

Перевод заблуждаться по-английски

Как перевести на английский заблуждаться?

Примеры заблуждаться по-английски в примерах

Как перевести на английский заблуждаться?

Простые фразы

Я могу заблуждаться.
I might be wrong.

Субтитры из фильмов

Там не так написано. Ты всего лишь мог заблуждаться, ничего больше, Джеффри.
It doesn't read in that way.. it merely states that perhaps you were in error.
Позвольте мне заблуждаться в моем мнении.
Don't answer. Just let me use my imagination.
Можно заблуждаться, можно даже изменить друг другу и всё это понять.
You may make errors, you may even be unfaithful, and it can be forgiven.
Люди вечно будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
Men will always be wrong, and never so wrong as when they decide what's right and wrong.
Вы не должны заблуждаться, дело сложное, кроме того чревато опасностью.
You realize what you're asking is extremely difficult and dangerous?
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
You erred because you are young.
Тот, кто доверяет, никогда не будет предан. Он может только заблуждаться.
He who trusts can never be betrayed, only mistaken.
Даже котёнка, всего разок сменившего шубку, не обманешь внешностью. А людям нравится заблуждаться.
No cat out of its first fur can ever be deceived by appearances.
Сильнее заблуждаться просто нельзя.
You could not be more wrong.
Это позволяет никогда не заблуждаться.
Like that, you can never go wrong.
Иногда вы можете заблуждаться.
Sometimes you can lose your bearings.
Людям свойственно заблуждаться, вот что я хочу сказать.
To err is human, that's what I like to say.
Это ты прогнала её, мама. Не стоит заблуждаться на этот счёт.
You chased her away, Mother, let's not have any illusions about.
Он заставляет собственные создания заблуждаться только ради развлечения.
He leads his own creatures astray simply to amuse himself.

Из журналистики

Но не стоит заблуждаться по поводу политики США.
But no one should have any illusions about US policy.
Не стоит заблуждаться: упорядоченный выход Греции из еврозоны предполагает значительную экономическую боль.
Make no mistake: an orderly euro exit by Greece implies significant economic pain.
Не стоит заблуждаться, будто Иран является примерным гражданином мира, или что он таким станет в обозримом будущем, тем не менее, подобное восприятие ядерных амбиций страны вызвано фундаментальным непониманием текущих тенденций.
While no one should be under any illusion that Iran has been a model international citizen, or is likely to become one any time soon, this perception of the country's nuclear ambitions involves a fundamental misreading of the dynamics in play.
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет.
Of course, the Bush Administration wants to shift the blame, but neither China, nor anyone else, should be fooled.
Не будем заблуждаться: Исламское государство сильно.
Make no mistake: the Islamic State is strong.
Не надо заблуждаться: послужной список политиков, которые прогнозировали греческие экономические показатели во время кризиса, приводит в замешательство.
Make no mistake: policymakers' track record on forecasting Greek economic performance during the crisis has been an embarrassment.
Не стоит заблуждаться: это стало бы самой большой политической ошибкой с начала финансового кризиса пять лет назад.
Make no mistake: this would have been the greatest policy error since the start of the financial crisis five years ago.
Не стоит заблуждаться: эти события по крайней мере частично - результат изменения климата.
Dan jangan ragu: Kejadian-kejadian ini, paling tidak sebagian, diakibatkan oleh perubahan iklim.
Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения.
But no one should be fooled, even if the Fed holds the bonds to maturity.
Так что не будем заблуждаться.
So make no mistake.
Но не стоит заблуждаться, воспринимая эти шаги в черно-белых красках.
But one should not make the mistake of viewing these interventions in black-and-white terms.

Возможно, вы искали...