завершить русский

Перевод завершить по-английски

Как перевести на английский завершить?

Примеры завершить по-английски в примерах

Как перевести на английский завершить?

Простые фразы

Если бы не твоя помощь, я бы не смог завершить работу.
If it had not been for your help, I couldn't have completed the work.
Он был полон решимости завершить работу любой ценой.
He was determined to finish the work at any cost.
Сложно завершить эту работу за день.
It is difficult to finish the work in a day.
Я слышал, они очень напряглись, чтобы завершить проект.
They have taken great pains to finish the project, I hear.
Я должен завершить работу до четырёх часов.
I have to finish the work by four o'clock.
Я не смог завершить задание.
I was unable to complete the task.
Всё, чего он хотел, - успеть завершить картину.
All he wanted was time to finish his painting.
Я должен завершить эту работу до послезавтра.
I must get this work done by the day after tomorrow.
Стараешься ли ты завершить проект?
Are you rushing to finish the project?
Том сумел завершить работу без какой-либо помощи.
Tom managed to finish the work without any help.
Как можно это завершить?
How to get that done?
Не было возможности завершить работу вовремя.
There was no chance to finish the job on time.
Новый небоскреб, который будет состоять из двух взаимосвязанных 1212-метровых башен, предполагается завершить в 2022-ом году.
The new skyscraper, which will consist of two intertwined 1212-meter towers, is expected to be completed in 2022.
Могу я завершить?
Can I finish?

Субтитры из фильмов

Когда, по вашим представлениям, вы сможете завершить эту картину?
How long do you figure it's gonna take you to finish this painting?
Нет, просто мне бы хотелось завершить начатую работу.
No, only I'd like to finish the job I started.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
When you can produce a clear title approved by the French courts. we can close the deal.
Мы готовы завершить дело, мистер Роджерс.
We're ready to close the deal, Mr. Rogers.
Но чем скорее я уеду, тем скорее мы сможем завершить нашу задачу.
But the sooner I leave the sooner we can complete our task.
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
Поэтому нужно завершить все как можно быстрее.
I think it's urgent we complete arrangements quickly.
Как здорово, завершить все неприятные дела.
It's wonderful to get something off your chest.
Зачем ты здесь? Чтобы завершить работу?
What are you here now for, to finish the job?
Я должен завершить кое-какие дела.
I've got some things to do.
Вынуть деньги - это одно, а завершить как надо - совсем другое.
Taking off is one thing, but finishing is something else.
Мне нужно завершить съемку.
I need to cut.
Хотел хорошо завершить день.
I wantedto end my day happily.
Для того, чтоб завершить документальный фильм.
It will complete a documentary.

Из журналистики

Настало время лидерам обеих стран поговорить друг с другом в частном порядке, понимая нестабильность, которая может возникнуть в случае неспособности завершить процесс дипломатического открытия, начатый двумя сторонами.
It is time for both countries' leaders to speak privately and directly with each other, with an understanding of the instability that could result from any failure to complete the diplomatic opening that the two sides initiated.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
The summit has two purposes: to finalize the text of a new EU Constitution, and to appoint the next President of the Commission.
Однако, несмотря на то что на ЦУР будут потрачены триллионы долларов, у нас просто недостаточно ресурсов, чтобы завершить каждый проект.
But, though trillions of dollars will be spent on the SDGs, there are simply not enough resources to complete every project.
Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам.
Current estimates suggest that around 300 million school-age children worldwide are deprived of the chance to complete secondary school, largely for economic reasons.
В-третьих, она может завершить процесс списания долга для стран, которых он не коснулся, и помочь защитить бедные страны от алчных коммерческих кредиторов.
Third, it can complete the process of debt relief for countries that have not received it, and help protect poor countries from predatory commercial creditors.
Учитывая очевидную неспособность властей ЕС завершить экономическое недомогание, не удивительно, что многим членам-государствам ЕС не хватает терпения с режимом жесткой экономии.
Not surprisingly, given the EU authorities' obvious inability to end the malaise, many member states are losing patience with austerity.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение: экономический кризис ясно показал, что ЕС не может себе позволить черные дыры на карте Европы.
On the contrary, it should finalize further enlargement: the economic crisis has clearly demonstrated that the EU cannot afford black holes on the map of Europe.
В-седьмых, нужно завершить переход к устойчивому развитию сельского хозяйства.
Seventh, the transition to sustainable agriculture must be completed.
Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза.
Now we are ready to conclude negotiations with the first new Member States.
Фонд должен был завершить распродажу активов в течение трех лет.
It would complete the fire sales within three years.
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Although no official announcement has been made, there are reports that Daniel Bellemare, the prosecutor for the Special Tribunal for Lebanon, might conclude his investigation and issue indictments in the fall.
В этом кризисе ставки высоки, поэтому Германия, Великобритания и Франция начали переговоры с Ираном два года назад с целью убедить последний оставить попытки завершить ядерный топливный цикл.
In this crisis, the stakes are high, which is why Germany, the UK, and France began negotiations with Iran two years ago with the goal of persuading Iran to abandon its efforts to close the nuclear fuel cycle.
После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело.
Once that's done, any nation - or even a sophisticated terrorist group - can do the rest.
Восстание военных офицеров в Триполи против Каддафи и его сыновей могло бы завершить конфликт, и военные командиры получили бы кредит доверия и политический капитал.
A move by army officers in Tripoli against Qaddafi and his sons might end the conflict, with military commanders getting the credit - and the political capital.

Возможно, вы искали...