A2

conclude английский

заключать, заканчивать, закончить

Значение conclude значение

Что в английском языке означает conclude?
Простое определение

conclude

When something concludes, you come to an end of it. After giving a story of himself, the speaker concluded with an inspiring quote. When you conclude something, you come to the end of it and to finish it. After many hours in the meeting, I concluded it. When you conclude, you make a conclusion or a decision. After living in this city for some time, I conclude that the people here are quite warm and friendly. After studying the evidences, the investigator concluded that the man was murdered

conclude

(= reason) decide by reasoning; draw or come to a conclusion We reasoned that it was cheaper to rent than to buy a house bring to a close The committee concluded the meeting reach a conclusion after a discussion or deliberation reach agreement on They concluded an economic agreement We concluded a cease-fire (= close) come to a close The concert closed with a nocturne by Chopin

Перевод conclude перевод

Как перевести с английского conclude?

Синонимы conclude синонимы

Как по-другому сказать conclude по-английски?

Спряжение conclude спряжение

Как изменяется conclude в английском языке?

conclude · глагол

Примеры conclude примеры

Как в английском употребляется conclude?

Простые фразы

We have to conclude that the policy is a failure.
Мы делаем вывод, что стратегия провальна.
What do you conclude from that?
Что вы заключили из этого?
What do you conclude from that?
Какой вывод вы из этого сделали?
As he has done a lot of bad things, we can conclude that he is a bad person.
Так как он сделал много нехороших вещей, мы может сделать вывод, что он плохой человек.
From this you can conclude that feminism is still necessary.
Из этого можно сделать вывод, что феминизм всё ещё необходим.

Субтитры из фильмов

Mr. Horace P. Hemingway, our vice president will conclude the meeting.
Мистер Хорас П. Хемингуэй, наш вице-президент завершит собрание.
Just what had happened? My goal had been clear but. could I conclude that I had the power. to make the ball land wherever I pleased?
Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел?
It is, therefore, necessary that we conclude our business at once.
Поэтому, необходимо закончить наши дела сразу.
So what? Conclude.
А чего ты хочешь?
Shall we conclude our game?
Доиграем нашу партию?
Mr. Myers, does that conclude your case? No, my lord.
Мистер Майерс, с вашей стороны больше не будет свидетелей?
And now let me conclude.
Теперь позвольте мне закончить.
We must conclude.
Я сегодня потерял сотню бойцов.
Master Tsugumo, does that conclude your story?
Господин Цугумо, вы закончили свою историю?
Darling, I have a little business to conclude with the manager.
Дорогая, мне нужно кое-что обсудить с управляющим.
My dear, let's conclude.
Мой дорогой, давайте заканчивать.
Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude.
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
I conclude that such a light is an energy-transfer point linking this device to the power source.
Продолжайте. Видимо, такой свет - точка передачи энергии, связывающая прибор с источником энергии.
We must therefore conclude that this alien is that often unaccountable rarity, a mutation, one of a kind.
Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант.

Из журналистики

As a result, the US, though certainly better equipped than Israel for a war to ensure that Iran forever abandons its nuclear ambitions, could nonetheless conclude that that objective is simply too costly.
В результате, США, которые лучше Израиля подготовлены к войне, чтобы обеспечить полный отказ Ирана от своих ядерных амбиций, могут, тем не менее, сделать вывод, что эта задача является слишком дорогостоящей.
Saddam will cooperate with UN inspectors only as long as the American threat remains, and the US may conclude that it cannot afford that.
Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
But suppose that the reason that no Palestinians and Israelis willing to conclude such a deal have emerged is that the solution itself is domestically unsupportable on both sides.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
He ignores the findings of his Nobel co-winners, the IPCC, who conclude that sea levels will rise between only a half-foot and two feet over this century, with their best expectation being about one foot.
Он игнорирует открытия других ученых, также получивших Нобелевскую премию, МГЭИК, о том, что уровень моря в течение этого века поднимется только в пределах от полу-фута до двух футов, а, скорее всего, составит около фута.
If they do nothing while South Korea continues to conclude FTAs, Japan will lose markets in the US and China.
Если они ничего не предпримут, в то время как Южная Корея продолжает заключать соглашения о свободной торговле, Япония потеряет рынки в США и Китае.
This is the main reason why it will be difficult for Japan to conclude the proposed trilateral FTA, despite Prime Minister Yoshihiko Noda's recent endorsement of it.
Это является основной причиной, из-за которой Японии будет трудно заключить предполагаемый договор о создании трехсторонней зоны свободной торговли, даже несмотря на недавнее одобрение премьер-министром Ёсихико Нода.
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income.
Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода.
If individuals were rational and well informed, they might conclude that they should not spend more, despite tax cuts, since the cuts are not real.
Если бы люди были рациональными и хорошо информированными, они могли бы прийти к выводу, что они не должны тратить больше, несмотря на снижение налогов, поскольку сокращения не являются реальными.
Still, even if other world leaders conclude that they cannot support numerical targets, they must recognize the pain that the US is suffering in the name of free trade.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Indeed, for several months, the US has been involved in painstaking negotiations with the Afghan government to conclude a bilateral security agreement that would enable the US to maintain bases in Afghanistan virtually indefinitely.
Действительно, несколько месяцев США вели трудные переговоры с афганским правительством для заключения двустороннего соглашения о безопасности, дающего США возможность сохранить базы в Афганистане практически на неопределенный срок.
But, before we conclude that we should now, after the crisis, pursue policies to rein in the markets, we need to consider the alternative.
Но прежде, чем мы придем к выводу, что сейчас, после кризиса, мы должны проводить политику обуздания рынков, нам нужно рассмотреть альтернативы.
Nevertheless, we can still conclude from the Iraqi experience that while the development of democracy can be aided from outside, it cannot easily be imposed by force.
Тем не менее, из иракского опыта мы можем вынести урок, что, в то время как развитию демократии можно способствовать извне, ее очень сложно насадить силой.
Based on new theory and experience, we may eventually conclude that policy responses to systemic risk are impossible to devise, and that the costs of the AWF errors are higher than the RWT errors.
Основываясь на новой теории и опыте, мы можем заключить, что в конечном итоге невозможно разработать политику реагирования на системный риск и что расходы на ошибки ПКЛ выше, чем ошибки ОКП.
The authors conclude that, by reducing the share of short-term foreign-currency debt in a country's total liabilities, capital controls can reduce vulnerability to financial crises.
Авторы пришли к выводу, что, снизив долю краткосрочного долга в иностранной валюте в общих долговых обязательствах страны, контроль капитала может снизить подверженность данной страны экономическим кризисам.

Возможно, вы искали...