отказаться русский

Перевод отказаться по-португальски

Как перевести на португальский отказаться?

отказаться русский » португальский

recusar renunciar resignar-se optar activamente por não participar demitir-se de abrir mão de abandonar

Примеры отказаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отказаться?

Субтитры из фильмов

При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
Sim, mas nestas circunstâncias podemos recusar-nos a assinar agora.
Отказаться от лесопилки?
Desistir da serração? Mas porquê?
Будучи на службе у вашей светлости, я не могу отказаться.
Com certeza. Já que estou ao seu serviço, não posso recusar.
Я не могла отказаться от приглашения.
Eu não poderia recusar o convite.
Вы заключили сделку и не хотите отказаться от нее.
Fez um acordo e, certo ou errado, vai respeitá-lo.
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
Pense no que eles passaram para abandonar esta criança.
Придется от этой привычки отказаться.
Tens de ultrapassar isso.
Здесь не может быть никакой ошибки. Мы не можем отказаться от своих слов.
Não temos o direito de errar, é preciso ir até ao fim.
Разве ты не понимаешь - мне пришлось бы отказаться от моей прежней жизни!
Não vê que estaria dando as costas a tudo o que conheço?
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
Sim. Para viver melhor, para ter coisas que não podia comprar, para adquirir este bom gosto, que agora aprecia, e o qual estou muito relutante em deixar.
Хотите отказаться?
Foi isso mesmo, uma aposta.
Слишком заманчиво, чтоб отказаться.
Demasiado generosas para recusar.
М-р Райзман, если держишь маленькое ателье. и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол. чтобы сын получил образование и мог продвинуться. трудно отказаться от мечты.
Reisman, quando um homem tem uma pequena alfaiataria. engoma calças para viver e trabalha como um cão. para que o filho tenha um curso e suceda na vida. não é fácil desistir desse sonho.
Я хотел отказаться.
Eu queria desistir.

Из журналистики

Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.
Hoje, com tecnologia capaz de tornar mais exploráveis os recursos subaquáticos e piscícolas da zona, torna-se impossível abandonar este património.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
A Alemanha tem o direito de rejeitar as Eurobonds.
Китай не решил отказаться от Северной Кореи.
A China não decidiu abandonar a Coreia do Norte.
Вот почему настало время для европейцев отказаться от своего провинциализма, запустить единую внешнюю политику, достойную этого имени и, наконец, начать инвестировать должным образом в свою будущую безопасность.
É por isso que é chegado o momento de os europeus abandonarem o seu provincianismo, para lançarem uma política externa comum digna desse nome e começarem finalmente a investir de forma apropriada na sua segurança futura.
И, в-третьих, Европа должна отказаться от идеи общей системы страхования вкладов; вместо этого она должна обязаться позволить банкам банкротиться, если они не соответствуют залоговым нормативам ЕЦБ.
E, em terceiro lugar, a Europa deve abandonar a ideia de um seguro de depósitos comum, substituindo-a pelo compromisso de permitir que os bancos entrem em falência quando deixarem de cumprir as regras do BCE em matéria de garantias.
Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Devemos igualmente abandonar a ideia de utilizar um modelo único para ampliar o acesso aos cuidados de saúde e ajustar as nossas abordagens no sentido de garantir a solução que melhor se adapta às prioridades e costumes locais em matéria de saúde.
Оценивая, смогут ли санкции, введенные против Ирана, вынудить его отказаться от своей ядерной программы, стоит вспомнить Пакистан.
Vale a pena invocar o Paquistão ao avaliar se as sanções agora impostas ao Irão forçarão o país a prescindir do seu programa nuclear.
Обама подвергается резкой критике за отказ от военного вмешательства в Сирии, даже несмотря на то, что угроза такого вмешательства с его стороны заставила правительство президента Башара Асада отказаться от химического оружия.
Obama é fortemente criticado por não ter intervindo militarmente na Síria, apesar da sua ameaça de fazê-lo subsequentemente, forçando o governo do Presidente Bashar al-Assad a entregar as suas armas químicas.
Если Германия и другие страны не готовы сделать то, что необходимо - если недостаточно солидарности, чтобы заставить политиков работать, - то, возможно, придется отказаться от евро ради спасения европейского проекта.
Se a Alemanha e outros não estiverem dispostos a fazer o que é preciso - se não houver solidariedade suficiente para fazer a política funcionar - então o euro pode ter de ser abandonado por causa do salvamento do projecto europeu.
В основном состоя из проигравших на выборах и остатков режима Мубарака, некоторые из них стремятся свергнуть Мурси, а не просто вынудить его отказаться от своего указа.
Historicamente, tais confrontos, provocaram muitas vezes a guerra civil (por exemplo, Espanha, em 1936 ou Tajiquistão, em 1992) ou golpes militares brutais (como na Indonésia, em 1965 e na Turquia, em 1980).
Северная Корея закалилась в своей риторике и поведении, но режим Кима не даёт никакого повода думать, что он готов отказаться от программы создания ядерного оружия, которую он считает жизненно важной для своей безопасности и престижа.
A Coreia do Norte suavizou a sua retórica e o seu comportamento, mas o regime de Kim não deu nenhuma indicação de estar disposto a desistir do programa de armas nucleares, que considera como sendo vital para a sua segurança e prestígio.
Для начала следует отказаться от практики направления бюджета здравоохранения почти исключительно на медицинское обслуживание, обратив внимание на новые организации, которые могут обеспечить улучшение здоровья.
Para começar, a despesa nacional em saúde dos países da OCDE deverá transferir-se do seu interesse quase exclusivo pelos cuidados médicos e adoptar novos operadores que possam disponibilizar melhorias em saúde.
Чтобы добиться успеха, западные лидеры должны переосмыслить свой подход к сирийскому эндшпилю и отказаться от предположений, на основе которых они разрабатывали свою политику в начале кризиса.
Para serem bem-sucedidos, os líderes ocidentais devem reformular sua abordagem relativamente ao resultado final da Síria, rejeitando os pressupostos que moldaram as suas políticas desde o início da crise.
Кроме того, в то время как США все еще не могут отказаться от своих двухсторонних отношений с Израилем, отношения между премьер-министром Израиля Биньямином Нетаньяху и Обамой достигли очередного минимума.
Da mesma forma, embora os EUA não abram mão da sua relação bilateral com Israel, as relações entre o primeiro-ministro israelita, Binyamin Netanyahu e Obama atingiram uma nova debilidade.

Возможно, вы искали...