отказаться русский

Перевод отказаться по-итальянски

Как перевести на итальянский отказаться?

отказаться русский » итальянский

rifiutare rinnegare respingere rinunciare rinneghi rigettare rifiutare esplicitamente ricusare non riconoscere

Примеры отказаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский отказаться?

Простые фразы

После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.
Dopo molti anni di sforzi per trovare l'uomo dei suoi sogni, Barbara ha abbandonato ogni speranza ed ha deciso di sposare Luciano.
После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.
Dopo anni di tentativi nel trovare l'uomo dei suoi sogni, Barbara ha abbandonato ogni speranza ed è ora disposta a sposare Luciano.
Мы слышали, что погода плохая, и поэтому мы решили отказаться от поездки.
Abbiamo sentito che il tempo era brutto, quindi abbiamo deciso di annullare il viaggio.
Кен сделал Тому предложение, от которого тот не мог отказаться.
Ken ha fatto a Tom un'offerta che non poteva rifiutare.
Мы не можем просто так отказаться от Тома.
Non possiamo sbarazzarci così semplicemente di Tom.
Я хотела отказаться, но меня уговорили.
Volevo rifiutarmi, ma mi hanno convinto.
Мне было нелегко отказаться.
Non mi è stato facile rifiutare.
Я не знал, как отказаться.
Non sapevo come dire no.
Я не знал, как отказаться.
Non sapevo come rifiutare.

Субтитры из фильмов

Вы должны отказаться от неё.
Metta da parte questo sentimento romantico.
Попросите отказаться от всего.
Gli dica di lasciare tutto.
Тебе просто надо убедить его отказаться от престола.
Devi solo convincerlo a lasciare il trono.
Ты знал, что я хотел отказаться от Кентукки на месте из-за нашего дела, из-за тебя?
Allora, cosa succede? Dice che dobbiamo parlare. Vuole che vada a incontrarla.
Ты не можешь отказаться.
Non puoi farlo.
Думаю, нам нужно отказаться от этой затеи.
Penso che dobbiamo finirla.
Ты чокнутая! Отказаться от такой сделки.
Sei impazzita a rifiutare quest'affare?
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
Sì, ma in questo caso potremmo rifiutarci noi di firmare ora.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Per vederti rovinare il mio bel lavoro. come hai fatto stasera, arrivando. proprio quando l'avevo convinta a lasciar perdere.
ВЫ не можете отказаться.
Non può rifiutare.
Отказаться от лесопилки?
Perché dovrei venderla?
Будучи на службе у вашей светлости, я не могу отказаться.
Volentieri, signor Marchese. Ora che sono al vostro servizio, non posso rifiutarvelo.
Как ты можешь говорить о своей жизни, моей жизни, когда хочешь от всего отказаться.
Farebbe più felici noi due se Luca Plummer fosse morto?
Ты должен отказаться от всего этого!
E dovete allontanarvi da tutto questo!

Из журналистики

Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
La Germania ha diritto di rifiutare gli eurobond.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Chi crede che l'instabilità dei mercati sia rara, allora deve ragionevolmente rifiutarsi di agire a meno che non vi sia una situazione convincente per farlo.
Готовы ли США отказаться от своей исторической прерогативы выбора президента Всемирного Банка?
Gli Stati Uniti sono pronti a cedere la loro storica prerogativa nella scelta del presidente della Banca Mondiale?
Когда национальные правительства примут на себя ответственность за европейские цели фискальной устойчивости, ежегодные целевые ограничения ЕС станут устаревшими, и потому от них следует полностью отказаться.
Dal momento che i governi nazionali si sono assunti la responsabilità di raggiungere l'obiettivo europeo di sostenibilità fiscale, i target di bilancio annuale imposti dall'Ue diventerebbero obsoleti, al punto che dovrebbero essere abbandonati del tutto.
Это поставило европейцев в затруднительное положение: если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои.
Questo ha posto gli Europei di fronte a un dilemma: se non accettassero di cedere alcuni seggi nel Consiglio del FMI, alcuni Paesi emergenti, come l'Argentina, il Brasile, e forse anche l'India, rischierebbero di perdere il loro.
И все же большинство экономистов, даже те, кто никогда не были заинтересованы в ЕВС, неохотно выдвигают аргумент, что пришло время отказаться от неудачного эксперимента.
E tuttavia la maggior parte degli economisti, anche quelli che non sono mai stati amanti dell'Uem, sono stati riluttanti ad ammettere che era giunto il momento di abbandonare un esperimento fallito.
И, в-третьих, Европа должна отказаться от идеи общей системы страхования вкладов; вместо этого она должна обязаться позволить банкам банкротиться, если они не соответствуют залоговым нормативам ЕЦБ.
E terzo, l'Europa dovrebbe abbandonare l'idea di un sistema comune di garanzia dei depositi, sostituendolo con l'impegno a far fallire le banche, nel caso in cui non rispettino più le normative sulle garanzie della BCE.
Сегодня европейские кредиторы Греции, похоже, готовы отказаться от своих торжественных клятв в неотменяемости евро, ради того чтобы собрать какие-то крошки у пенсионеров страны.
Oggi i creditori europei della Grecia sembrano pronti ad abbandonare i loro solenni impegni nei confronti dell'irrevocabilità dell'euro per prendere qualche briciola dai pensionati della Grecia.
Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Dal canto nostro, dobbiamo abbandonare l'idea di un modello universalmente valido e adeguare il nostro approccio alle priorità e ai costumi sanitari locali.
Если исчезнет взаимное доверие, если иранский режим решит отказаться от соблюдения норм всех соответствующих международных соглашений, тогда, скорее всего, он создаст такое оружие даже в условиях регулярных бомбардировок страны.
Se dovesse venir meno la fiducia, e il regime iraniano decidesse di abrogare tutti i rilevanti accordi internazionali, è altamente probabile che ottenga le sue armi, anche se il Paese stesso è stato bombardato ripetutamente.
Если Германия и другие страны не готовы сделать то, что необходимо - если недостаточно солидарности, чтобы заставить политиков работать, - то, возможно, придется отказаться от евро ради спасения европейского проекта.
Se la Germania e gli altri Paesi non sono disposti a fare quanto necessario - se non c'è abbastanza solidarietà per far funzionare la politica - allora l'euro dovrà essere abbandonato per il bene del progetto europeo.
Но ему стоит отказаться от роли полемиста и заняться аналитикой, чтобы как следует обдумать недавние события: сокращение дефицита, сопровождаемое восстановлением экономики, созданием рабочих мест и снижением безработицы.
Ma dovrebbe sostituire la sua ala polemica con una analitica e riflettere più profondamente sulla recente esperienza: piani di taglio del deficit accompagnati da ripresa, creazione di posti di lavoro e minore disoccupazione.
Первое и самое главное, политическая элита может внезапно отказаться от проведения жизненно необходимых структурных реформ, и мексиканское бизнес-сообщество, которое в настоящее время испытывает оптимизм, падет духом.
In primo luogo, l'élite politica potrebbe improvvisamente girare le spalle alle riforme strutturali di vitale importanza, e l'ottimismo attuale della comunità imprenditoriale messicana potrebbe crollare.
Например, доступ к международным поставщикам продовольствия позволили Саудовской Аравии отказаться от своей 30-летней программы субсидий для внутреннего производства пшеницы.
Ad esempio, l'accesso agli approvvigionamenti alimentari internazionali ha consentito all'Arabia Saudita di interrompere il suo trentennale programma di sostegno alla coltivazione del grano.

Возможно, вы искали...