платить русский

Перевод платить по-английски

Как перевести на английский платить?

Примеры платить по-английски в примерах

Как перевести на английский платить?

Простые фразы

Когда вы отправляете телеграмму, очень важна лаконичность, потому что вам придётся платить за каждое слово.
When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.
Тебе не стоило платить по этому счету.
You shouldn't have paid the bill.
Ты не должен был платить по счёту.
You shouldn't have paid the bill.
Мы будем платить вам согласно объему выполняемой вами работы.
We will pay you according to the amount of work you do.
Каждый член должен платить 10000 иен в месяц.
Each member has to pay 10,000 yen a month.
Завтра надо платить за аренду.
The rent is due tomorrow.
За этот дом не нужно платить ренту.
This house is free of rent.
Я не собираюсь платить десять долларов.
I am not about to pay ten dollars.
Меня раздражает то, что они забывают платить.
I'm annoyed about them forgetting to pay.
Правительство заставляет нас платить налог.
The government makes us pay tax.
Закон обязывает всех граждан платить налоги.
The laws oblige all citizens to pay taxes.
За ланч платить не нужно.
You don't need to pay for your lunch.
Жизнь начинается, когда мы начинаем платить налоги.
Life begins when we start paying taxes.
Она будет платить за всё.
She will pay for everything.

Субтитры из фильмов

Они готовы платить деньги тоннами за контрабанду булочек с джемом и арахисовым маслом.
And they're willing to pay, so there's a tonne of money to be made smuggling PBJs into the yard.
Я когда-то вас торопила, если вы были не в состоянии платить сразу?
Did I ever press you, if you couldn't pay immediately?
Мне платить сейчас?
I'll pay for it now.
Всё надо покупать и платить за это наличными.
You have to buy everything, and pay cash for it.
А почему? А всё потому, что у них выставлены: Джек-Потрошитель, Берк и Хэйр, Безумный Мясник Суини Тодд - демон-парикмахер с Флит-стрит, все те, за просмотр кого люди готовы платить!
Because they have Jack the Ripper, Burke and Hare. the Mad Butcher. the Demon Barber of Fleet Street, things that people pay to see!
Просто представила себе, как однажды ты скажешь домовладелице, что тебе нечем платить за квартиру, зато тебе мило рядом с Ральфом.
I just imagined you telling a landlady some day. you didn't have the rent, but Ralph was awfully sweet.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
When anybody takes me for a buggy ride, I don't like having to pay for the privilege.
А мне надоело за всё платить. - Раньше тебе это нравилось.
I'll take mine in a dump with music, where you can have anything you want you can pay for.
Буду платить по пять центов.
A nickel at a time.
Я не могу платить за липовую информацию.
I've kept myself broke paying for phony information.
Мне платить еженедельно или по месяцам?
Shall I pay weekly or monthly?
Будешь платить?
Cough up the bread!
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.

Из журналистики

Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.
Polluters must pay, whether in rich or poor countries.
Он также хочет - и способен - платить больше местного врача за услуги и, конечно, дом в Уганде.
He is also willing - and able - to pay more than a local doctor for services and, of course, a home in Uganda.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену.
Until we achieve a better balance between markets and government, the world will continue to pay a high price.
Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права.
Our sense of entitlement has run far ahead of our ability to pay for it.
За нерешительность придется платить.
Faintheartedness comes at a price.
И лишь немногие правительства вообще отказываются платить в какой-либо форме.
Few governments refuse to pay at all in any form.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Under the court order, Argentina may not pay the holders of the new bonds unless it also pays the holdouts, and no US financial institution can serve as an intermediary to make payments for Argentina.
Иран (чья экономика в сильной степени зависит от экспорта нефти в объемах более чем два миллиона баррелей в день) испытывает все больше трудностей с поиском клиентов, и особенно таких, которые готовы платить полную цену.
It is becoming more difficult for Iran (whose economy depends to a large extent on oil exports of more than two million barrels a day) to find customers - and especially customers willing to pay full price.
Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
The collective judgment of financial markets on any government's economic and fiscal policy is expressed in the risk premium that the government must pay on its external debt.
Даже если эта система имела смысл в Аргентине в 1991 году для прекращения гиперинфляции, оказалось, что другим странам приходится платить за нее высокую цену.
Even if the system made sense in Argentina in 1991 to end hyperinflation, it came at a high cost that need not be paid by other countries.
Многие утверждают, что риск смерти и ранений от огнестрельного оружия - это цена, которую американцы должны платить за право носить оружие, которое они рассматривают как мощное средство защиты против тирании.
Indeed, many argue that the risk of gun-related deaths and injuries is the price that Americans must pay for the right to bear arms, which they regard as a powerful defense against tyranny.
Он и должен платить за уборку.
It should pay for the cleanup.
Итальянцы привыкли думать, что повышение налогов обязательно идет только на выплаты богатым инвесторам, вместо того чтобы платить за государственные услуги, такие как лучшие дороги и школы.
Italians are in the habit of thinking that tax increases necessarily go only to paying off rich investors, rather than to paying for government services like better roads and schools.

Возможно, вы искали...