платить русский

Перевод платить по-французски

Как перевести на французский платить?

платить русский » французский

payer verser régler réformer indemniser essuyer décaisser compenser brosser

Примеры платить по-французски в примерах

Как перевести на французский платить?

Простые фразы

Но никто не будет им платить.
Mais personne ne les paiera.
Зачем платить, если можно получить это бесплатно?
Pourquoi payer lorsqu'on peut l'obtenir gratuitement?
Зачем платить, если можно получить это бесплатно?
Pourquoi payer lorsqu'on peut en obtenir gratuitement?
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить.
Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
Кто будет платить?
Qui paiera?
Я отказался платить.
Je refusai de payer.
Я отказался платить.
J'ai refusé de payer.
Она отказалась платить.
Elle refusa de payer.
Она отказалась платить.
Elle se refusa à payer.
Она отказалась платить.
Elle a refusé de payer.
Она отказалась платить.
Elle s'est refusée à payer.
Он отказался платить.
Il refusa de payer.
Он отказался платить.
Il se refusa à payer.
Он отказался платить.
Il s'est refusé à payer.

Субтитры из фильмов

Мне пришлось платить так-то.
J'ai dû payer.
Потому что раньше надо было платить.
Car j'avais l'habitude de payer.
Спасибо. Мне платить сейчас?
Je vais payer tout de suite.
Всё надо покупать и платить за это наличными.
Il faut tout acheter et payer cash.
А всё потому, что у них выставлены: Джек-Потрошитель, Берк и Хэйр, Безумный Мясник Суини Тодд - демон-парикмахер с Флит-стрит, все те, за просмотр кого люди готовы платить!
Parce qu'il y a Jack l'Eventreur, Burke et Hare, le Boucher fou, le Démon barbier de Fleet Street, ce que les gens paient pour voir.
Просто представила себе, как однажды ты скажешь домовладелице, что тебе нечем платить за квартиру, зато тебе мило рядом с Ральфом.
Je t'imaginais en train de dire à ta propriétaire que tu ne peux payer le loyer, mais que Ralph est gentil.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Quand quelqu'un me mène en bateau, je n'aime pas devoir payer mon passage.
А мне надоело за всё платить.
Je veux plus tout acheter.
Ладно. Мне платить еженедельно или по месяцам?
Je paie à la semaine ou au mois?
Хорошо сказано, сэр. Но их не так уж и много. Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt.
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
Il fallait courir. Nous serions partis sans payer.
Я перегнал скот, не заплатив им. Никто не заставит меня платить!
J'ai fait passer ce bétail, je n'ai pas payé un sou. je ne paierai pas, et personne ne m'y obligera!
Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё!
Messieurs, pour ouvrir le bal avec une dame. offrez une enchère.
Ты не собираешься платить?
Tu ne vas pas payer?

Из журналистики

Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.
Dans les pays riches comme dans les pays pauvres, les pollueurs doivent être les payeurs.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Ce qui est particulièrement remarquable, considérant que l'Équateur était le premier pays dans l'histoire récente à orchestrer son propre défaut, déclenché non pas par son incapacité de payer, mais plutôt par sa volonté de ne pas payer.
Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права.
Notre sens du droit acquis est bien plus fort que notre capacité à en payer le prix.
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы.
Si elles parient gros et gagnent, elles empochent les gains, et si elles perdent, le gouvernement règle l'addition.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
Les contribuables ont dû avancer des milliards de dollars, et d'autres milliards sous forme de garanties - des factures qui devront être réglées un jour ou l'autre.
Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
Réécrire les règles de l'économie de marché - sous une forme qui a essentiellement profité à ceux qui ont causé un tort énorme à toute l'économie mondiale - est pire que financièrement coûteux.
За нерешительность придется платить.
La timidité a un prix.
И лишь немногие правительства вообще отказываются платить в какой-либо форме.
Peu de gouvernements décident de ne plus rien payer quoiqu'il arrive.
Иран (чья экономика в сильной степени зависит от экспорта нефти в объемах более чем два миллиона баррелей в день) испытывает все больше трудностей с поиском клиентов, и особенно таких, которые готовы платить полную цену.
Il devient difficile pour l'Iran (dont l'économie dépend en grande partie de ses exportations de pétrole, à hauteur de deux millions de barils par jour) de trouver des clients - et surtout des clients prêts à payer le brut au prix fort.
Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
L'opinion collective des marchés financiers sur la politique économique et budgétaire d'un gouvernement s'exprime par la prime de risque que le gouvernement doit payer sur sa dette extérieure.
Он и должен платить за уборку.
Un consensus se dégage parmi les économistes sur l'idée qu'un plan de sauvetage basé sur le plan Paulson ne marchera pas.
Итальянцы привыкли думать, что повышение налогов обязательно идет только на выплаты богатым инвесторам, вместо того чтобы платить за государственные услуги, такие как лучшие дороги и школы.
Les Italiens ont l'habitude de penser que les hausses d'impôt servent nécessairement et exclusivement à rembourser les riches investisseurs, au lieu de payer des services gouvernementaux tels que l'amélioration des routes et des écoles.
Но в настоящее время страны с растущими бюджетными дефицитами, например, Ирландия, наряду со странами с высоким уровнем государственного долга, такими как Греция и Италия, рискуют платить гораздо более высокие ставки по своим государственным облигациях.
Mais aujourd'hui, ceux qui ont des déficits budgétaires croissants, comme l'Irlande, et ceux qui ont des niveaux élevés de dette publique, comme la Grèce et l'Italie, risquent de payer des taux beaucoup plus élevés sur leurs obligations d'Etat.
Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан.
Il est certain qu'une obligation commune pour la zone euro impliquerait que des pays comme la France et l'Allemagne payent des taux d'intérêt plus élevés avec, au bout du compte, des charges fiscales plus lourdes pour leurs citoyens.

Возможно, вы искали...