often | softie | softy | notes

soften английский

смягчать, размягчать

Значение soften значение

Что в английском языке означает soften?
Простое определение

soften

If you soften something, then you make it soft or softer. You will have to use this to beat the flour to soften it before we can use it to make our cake. When you soften your words, you make it less harsh and less critical. Seeing that she was about to cry, I softened my tone and criticism about her project.

soften

make (images or sounds) soft or softer (= break) lessen in force or effect soften a shock break a fall смягчать, смягчить, размягчать, размягчить make soft or softer This liquid will soften your laundry смягчаться, смягчиться, размягчаться, размягчиться become soft or softer The bread will soften if you pour some liquid on it смягчать, смягчить (= moderate) make less severe or harsh He moderated his tone when the students burst out in tears (= cushion) protect from impact cushion the blow (= yield) give in, as to influence or pressure

Перевод soften перевод

Как перевести с английского soften?

Синонимы soften синонимы

Как по-другому сказать soften по-английски?

Спряжение soften спряжение

Как изменяется soften в английском языке?

soften · глагол

Примеры soften примеры

Как в английском употребляется soften?

Субтитры из фильмов

Don't try to soften me up.
Не пытайся меня разжалобить.
No teeth. Got to soften it with water so she can chew it, and she's hungry.
Зубов у нее нет, приходится размачивать в воде, чтобы смогла прожевать, а она проголодалась.
You didn't do it to soften the blow or save my face?
Это не для смягчения удара? - Не совсем.
What are you trying to do, Joe, soften the blow?
О чем ты говоришь, Джо? В чем дело?
I gotta soften 'em up first, don't I?
Сначала мне ведь нужно набить карман.
They soften you up, throw you off guard, and then belt you one.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
Only what was needed to soften her.
Только то, что тебовалось для размягчения ее сердца.
Just a note of apology and a few presents to soften the blow.
Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
I don't know any way to soften this for you, Kim.
Не знаю, как ответить тебе помягче, Ким.
You just sort of soften the blow a little bit.
Ты просто как бы, немного смягчишь удар.
You lie because you know that compliments soften me.
Ты жульничаешь, поскольку знаешь, что от комплиментов я могу расчувствоваться.
You'll think again that this is one of my things to soften you.
Ещё подумаете, что это очередная уловка, чтобы вас растрогать.
If I send him a nice letter, he'll soften.
Если напишу ему хорошее письмо - он смягчится.
There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up.
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.

Из журналистики

Long-term development may give countries more capacity to soften the impact of climate change on the environment and citizens' health, but in the meantime the planet's poorest people will need help from the rich.
Долговременное развитие может дать странам больше возможностей для смягчения воздействий изменения климата на окружающую среду и здоровье граждан, но в то же время самым бедным людям планеты потребуется помощь богатых.
Developments in Morocco, Bahrain, and Jordan certainly seem to suggest that this changing of the guard can help soften rigid political structures and allow for broader participation.
События в Марокко, Бахрейне и Иордании, казалось бы, определенно говорят о том, что такая смена гвардии может помочь смягчить жесткие политические структуры и предоставить возможность для более широкого политического участия.
Moreover, while America's status as the world's sole superpower is a structural fact, wise policies can soften the sharp edges of this reality.
Кроме того, в то время пока статус Америки как единственной супердержавы в мире - структурный факт, мудрая политика помогла бы смягчить острые грани этой действительности.
Many other central banks are nervously watching the situation, well aware that they may soon find themselves in the same position as the global economy continues to soften and default rates on all manner of debt continue to rise.
Многие другие центральные банки нервно наблюдают за ситуацией, хорошо осознавая, что вскоре они могут оказаться в таком же положении, поскольку мировая экономика продолжает идти на спад, а штрафные процентные ставки по всем долгам продолжают расти.
Faced with the erratic nature of agricultural markets, regulation is needed to soften the impact on poorer countries of volatile food prices.
Вследствие изменчивости ситуации на сельхозрынках необходимо разработать законодательство, которое смягчило бы воздействие непостоянности продовольственных цен на экономику бедных стран.
China's economy continues to soften; India's growth rate is down sharply from a few years ago.
Китайская экономика продолжает идти на спад; темп роста Индии резко снизился за последние несколько лет.
The Premier used this opportunity to soften his anti-Western image by re-affirming his modernist and secular position against those who sympathized with Islamic extremism.
Премьер использовал эту возможность для того, чтобы смягчить свой анти-западный имидж, вновь подтверждая свою современную и светскую позицию против тех, кто симпатизирует исламскому экстремизму.
As a result, there was not enough money left over to help soften budget cuts necessitated by the sudden stop in foreign funding.
В результате, не было достаточно денег, чтобы помочь смягчить бюджетные сокращения, которые вытекают из внезапной остановки иностранного финансирования.
All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency.
Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности.
To be sure, comfortable unemployment benefits soften the blow.
Надо отметить, что щедрые пособия по безработице смягчают удар.
But that attitude has begun to soften - as it must.
Но она начала смягчаться - как и должна была.
Indeed, the US is already trying to soften up Iranian resistance by hinting at a possible use of force.
Действительно, США уже пытаются ослабить сопротивление Ирана, намекая на возможное применение силы.
Critics who want a more activist, growth-oriented monetary policy have tried--albeit unsuccessfully--to soften up the 68-year-old Dutchman with personal attacks and degrading insults.
Критики, желающие проведения более активной, направленной на рост кредитно-денежной политики, старались, хотя и безуспешно, сломить сопротивление 68-летнего голландца личными нападками и унижающими достоинство оскорблениями.
This is why they should commit their cruelest deeds in the first year and soften up as the next election approaches.
Так, самые жесткие меры должны быть приняты в первый год правления, чтобы оставшееся время перед следующими выборами сменить гнев на милость.

Возможно, вы искали...