поглощать русский

Перевод поглощать по-французски

Как перевести на французский поглощать?

Примеры поглощать по-французски в примерах

Как перевести на французский поглощать?

Субтитры из фильмов

Но потом я осознал мощь подобной корпорации. Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Je découvris la force de ce groupe pouvant écraser toute opposition.
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Elle aurait pour fonction d'anéantir des planètes afin de s'alimenter des débris.
Мы должны уметь распознавать его, потому что насилие обладает способностью поглощать души людей, как оно поглотило Вашего сына.
Il faut être vigilant, parce que cette violence peut consumer chacun de nous. Comme elle a consumé votre fils.
Он будет поглощать норму одной тысячи, семисот двадцати восьми Ваших подданных каждый день.
Il va consommer les rations de 1728 de vos sujets chaque jour.
Им. нам необходимо поглощать питательные вещества.
Ils. Ou plutôt nous devons ingérer nos aliments.
И ждала, пока страх начнёт тебя поглощать.
J'ai attendu que la peur vous consume.
Это мое предположение. Чтобы поглощать необходимые ему элементы он должен проявится физически.
Il ne peut absorber ce dont il a besoin qu'en s'incarnant.
Через Камень Дьявола я буду поглощать энергию душ!
Où par le démon Ritus,je vais absorber la source d'énergie.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
Ils sont ici depuis des siècles, mais il n'y a plus rien à dévorer, alors ils préservent l'énergie.
Нам не разрешено поглощать продукты, влияющие на настроение.
On ne prend rien qui altère l'esprit.
Динамическая структура способна поглощать удар.
La structure dynamique peut absorber les chocs.
Если бы он там был, то ни за что бы не стал поглощать ещё углероды на работе.
Il aurait jamais pu avaler un beignet après.
Только они могут поворачиваться к Солнцу и поглощать его энергию.
Elle seule a la capacité de se tourner vers la lumière du soleil pour capter son énergie.
В наследство от тех крохотных цианобактерий они получили. способность поглощать солнечную энергию.
Il a hérité de cette minuscule cyanobactérie le pouvoir de capturer l'énergie lumineuse.

Из журналистики

Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Il faut remanier l'organisation du territoire, casser les monopoles industriels et établir des objectifs de développement en fonction de la population, du volume de ressources et de la capacité d'absorption de la pollution.
Благодаря солнечной энергии растения могут поглощать диоксид углерода и производить не только кислород, но и вещества, которые животный мир употребляет в пищу - и которые наши машины могут использовать для получения энергии.
L'énergie solaire permet aux plantes d'absorber le carbone et ainsi de produire non seulement de l'oxygène, mais aussi de la matière que le règne animal utilise pour se nourrir, et que nos machines peuvent utiliser pour obtenir de l'énergie.
Тем не менее, в какой-то момент, природные циклы сдвинутся; океаны перестанут поглощать большую часть потепления планеты; и температура его поверхности начнет снова подниматься.
Néanmoins à un certain point, les cycles naturels vont se modifier. Les océans vont cesser d'absorber la majeure partie du réchauffement de la planète et les températures de surface vont recommencer à grimper.
Однако наиболее впечатляющим предложением Вентера является форма морских водорослей, способных поглощать углекислый газ из атмосферы и использовать его для создания дизельного топлива или бензина.
La perspective la plus excitante avancée par Venter est toutefois celle d'une micro-algue qui absorbe les déchets carbonés de l'atmosphère et les recycle en carburants.
Глобальная экспозиция делает цепочки поставок более динамичными и позволяет компаниям поглощать больше нововведений, технологий и идей, которые постоянно появляются по всему миру.
L'exposition globale rend les chaînes d'approvisionnement plus dynamiques et permet aux entreprises d'absorber une plus grande part des innovations, des technologies et des idées qui ne cessent d'apparaître dans le monde entier.
Верхний слой материала будет поглощать воду и двуокись углерода из воздуха, а следующий, светопоглощающий слой, будет использовать солнечную энергию для получения топлива.
Le matériau de la couche supérieure absorberait l'eau et le dioxyde de carbone de l'air ambiant, pendant que la couche opposée capterait la lumière afin d'exploiter l'énergie solaire pour la production d'un carburant.
Но, увеличивая долю потребления в своем ВВП, Китай также будет поглощать большую часть своих излишков сбережений.
Mais, en augmentant l'importance de la consommation dans son PIB, la Chine absorbera une grande partie de son épargne excédentaire.
Финансовые рынки также дают понять, что способность иных стран с крупным дефицитом, в том числе Бразилии и Индии, поглощать потоки капитала исчерпывается.
Les marchés financiers ont aussi clairement fait comprendre que la capacité d'autres pays lourdement déficitaires comme le Brésil et l'Inde à absorber les flux de capitaux atteint ses limites.
Управление лесами, реками, полями и коралловыми рифами экологически рациональными способами делают их более жизнестойкими и увеличивают их способность поглощать парниковые газы, что хорошо для бизнеса.
Gérer de manière durable les forêts, les rivières, les prairies et les récifs de corail les rend plus résistants et accroît leur capacité à absorber les gaz à effet de serre, ce qui est également bénéfique à la marche des affaires.
Таким образом, настоящая игра будет сводиться к тому, какие страны будут поглощать финансируемые за счет налогов субсидии других стран.
Ainsi, le véritable jeu devient: à quels pays sera-t-il réservé d'aspirer les subventions financées par les impôts d'autres pays?
В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна.
Certaines études empiriques par des spécialistes de la terre ont révélé bien trop souvent que la capacité des systèmes naturels à absorber les perturbations n'est pas sans limite.

Возможно, вы искали...