подавать русский

Перевод подавать по-английски

Как перевести на английский подавать?

Примеры подавать по-английски в примерах

Как перевести на английский подавать?

Простые фразы

Лучше охладить белое вино, перед тем как подавать его.
It's better to chill white wine before you serve it.
Месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодным.
Revenge is a dish best served cold.
Я не хочу подавать в суд на Тома.
I don't want to sue Tom.
Том всегда старается подавать хороший пример своим детям.
Tom always tries to set a good example for his children.
Я не хочу подавать на них в суд.
I don't want to sue them.
Я не хочу подавать на него в суд.
I don't want to sue him.
Я не хочу подавать на неё в суд.
I don't want to sue her.
Я стараюсь подавать хороший пример.
I try to set a good example.

Субтитры из фильмов

Можете подавать рыбу.
You may serve the fish.
Тогда я не буду подавать.
Then I don't.
Сейчас обед, и скоро подавать горячее.
It's luncheon time, and he is between courses.
Графу Раконину скоро подавать горячее.
Count Rakonin's between courses.
При каталепсии, человек в течении многих дней может не подавать признаков жизни приостановленное дыхание, редкое сердцебиение.
In cataleptic trance, a man may live for days with no visible sign of life. The breath suspended, the heartbeat stilled.
Вам предоставят рабов, чтобы готовить и подавать.
All slaves shall be given you that you need for cooking and serving.
Все, что надо было делать - подавать сигнал.
All you had to do was give the signal.
Можете подавать.
You may serve them.
Я могу подавать?
Shall I serve?
Жульен, больше не надо подавать рагу.
Julien! Kidneys and Chicken Chambertin are finished.
Берта, ты можешь подавать суфле.
Bertha, you may serve the souffle.
Нельзя подавать вида.
Don't let on that we know.
Шестой будет подавать сигналы каждые десять минут.
Number six will send up flares at ten-minute intervals starting at 0400.
Еще чего, а что мне подавать во вторник на приеме?
Don't you dare! That's for the party!

Из журналистики

Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой.
Backing competitive education, innovation, technology, energy, and a more efficient and accessible health-care system complements and reinforces Obama's leadership approach of setting an example with one's own policies.
ПРИНСТОН - Иисус сказал, что мы должны подавать милостыню скорее наедине, чем когда за этим наблюдают другие.
PRINCETON - Jesus said that we should give alms in private rather than when others are watching.
На данный момент это может быть лишь чёрным юмором (к примеру: официантка из Нового Орлеана спрашивает у посетителей, как подавать креветок - с нефтью или без).
For now, it may only be black humor (e.g., the New Orleans waiter who asks diners whether they want their shrimp leaded or unleaded).
Международный валютный фонд, со своей стороны, создал новую ликвидную возможность, позволяющую странам, выполнившим предзаявочные требования, подавать заявки и получать средства при выполнении некоторых условий или вовсе без условий.
The International Monetary Fund, for its part, has created a new liquidity facility, enabling countries that pre-qualify to apply and get funds with little or no conditionality.
Хуже того, инвестиционные соглашения позволяют компаниям подавать в суд на правительство за абсолютно разумные и просто нормативные изменения - скажем, когда прибыли сигаретной компании снижаются из-за постановления, ограничивающего употребление табака.
Worse, investment agreements enable companies to sue the government over perfectly sensible and just regulatory changes - when, say, a cigarette company's profits are lowered by a regulation restricting the use of tobacco.
Вскоре, давление иного рода перейдет на Запад, когда Кремль будет подавать заявку на новые международные кредиты.
Soon a squeeze of a different type will be put on the West, as the Kremlin bids for new international loans.
К сожалению, у Израиля сегодня премьер-министр с менталитетом командира взвода, который, тем не менее, любит подавать себя как последнего борца эпохи Черчилля с силами зла, которые стремятся уничтожить Третий еврейский храм.
Unfortunately, Israel today has a prime minister with the mentality of a platoon commander who nonetheless likes to cast himself as a latter day Churchill fighting the forces of evil bent on destroying the Third Jewish Temple.
Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее.
Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on.
В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать.
In smaller transition countries, such as the Baltic states, the financial infrastructure may not be sufficiently advanced to conduct monetary policy through open-market operations and to provide appropriate signals for policymakers.
В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать.
In smaller transition countries, such as the Baltic states, the financial infrastructure may not be sufficiently advanced to conduct monetary policy through open-market operations and to provide appropriate signals for policymakers.
Более того, под руководством президента Кучмы страна потеряла способность подавать какие-либо признаки сотрудничества в ответ на стратегические интересы Запада в Украине.
Moreover, under President Kuchma, the country is unable to respond to the West's strategic interests in Ukraine with practical signs of cooperation.

Возможно, вы искали...