принять русский

Перевод принять по-английски

Как перевести на английский принять?

Примеры принять по-английски в примерах

Как перевести на английский принять?

Простые фразы

Я собираюсь принять ванну.
I'm going to take a bath.
Вы должны принять во внимание его возраст.
You must take his age into account.
Ты должен принять во внимание его возраст.
You must take his age into account.
Ты должен принять решение, и сейчас же.
You must make up your mind, and that at once.
Я не могу принять твой подарок.
I cannot accept your gift.
Я не могу принять ваш подарок.
I cannot accept your gift.
Я рад принять ваше приглашение.
I am glad to accept your invitation.
Я рада принять ваше приглашение.
I am glad to accept your invitation.
Буду счастлив принять Ваше приглашение.
I will be very happy to accept your invitation.
Буду счастлив принять твоё приглашение.
I will be very happy to accept your invitation.
Буду очень рад принять твоё приглашение.
I will be very happy to accept your invitation.
Мы должны были принять во внимание расписание.
We should have taken the schedule into consideration.
Мне не была нужна его помощь, но мне пришлось принять её.
I didn't want his help, but I had to accept it.
Меня вынудили принять её предложение.
I was forced to accept her proposal.

Субтитры из фильмов

Хотел поблагодарить. Ну,ладно, но не могу принять.
Yeah, well, I almost didn't do it.
Разве решение должны были принять. не через две недели?
Isn't the deciding date of his bail consent 2 weeks later?
Если бы я решил принять это предложение, ты бы поехала со мной?
SHE TOLD YOU WHAT SHE WANTS TO WANT BECAUSE IT ISN'T ACTUALLY WHAT SHE WANTS. BELIEVE IT OR NOT, I FOLLOWED THAT.
Это нужно принять.
You need to accept that.
Почему бы тебе не принять у меня эстафету, Ребекка?
Um, why don't you take it away, there, Rebecca?
Огромное спасибо, что смогли принять меня, доктор Акопиан.
Thank you so much for seeing me on such short notice, Dr. Akopian.
Мы бы в любом случае направили Сьюзан на протезирование конечностей в январе, но я поговорил с ними сегодня, и они будут рады принять её пораньше.
We would have been referring Susan for artificial limb fitting in January anyway, but I spoke to them today and they were happy to see her sooner.
Мы можем принять Сьюзан уже завтра, если вы этого хотите.
We have an assessment place available from tomorrow for Susan, if you want to take it.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
I'll need to take a statement from you and assess whether there's a case to put before the magistrates.
Но мне сложно принять тот факт, что он промолчал и о том, и о другом.
I just find myself stumbling over the fact that he didn't tell me about either.
Граф Дюбарри настойчиво просит его принять.
The count does not agree to withdraw in any case.
Узнаю, сможет ли его высочество принять вас.
I'll check to see if His Highness will receive you.
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.
All cars in the airport area, take precautions and standby.
Мне это принять как оскорбление или как комплимент?
I don't know whether to be insulted or complimented.

Из журналистики

Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки.
But even Charles de Gaulle, a resistance leader of the right, had to accept Communists in his first postwar government, and he agreed to nationalize industries and banks.
Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Many major companies, including in the oil industry, have expressed their readiness to support sustainable development goals.
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы.
Of course there are basic requirements that all member states must accept.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Governments, civil society, and the private sector must rise to the challenge, cooperating to find and implement creative solutions.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
But, first, they must anticipate the associated financing requirements, which will soon surpass the current capacities of governments and international donors, and take action now to activate new, reliable sources of financing.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год.
They can also take steps to make ODA more predictable from year to year.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Walking a fine line in what was essentially a lose-lose situation, the party leadership laid out the stakes clearly and judiciously left the final decision to parliament.
Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
In justifying his refusal to sign the Kyoto Protocol, Bush has always referred to the fact that it did not commit China and India to mandatory emission limits.
Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
This means that someone - a husband or mother-in-law - had taken the decision not to send the young woman to the hospital, instead keeping her in inhuman suffering for nearly a week.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
The United Nations Security Council has authorized the International Security Assistance Force to take all necessary measures to fulfill its mandate.
Но по мере приближения следующего сезона сорокалетнему Мади предстоит принять сложное решение: сколько хлопка вырастить в этом году?
But, as the next growing season approaches, Madi, who is 40, faces a difficult decision: how much cotton should he grow this year?
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество.
But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized.

Возможно, вы искали...