принять русский

Перевод принять по-итальянски

Как перевести на итальянский принять?

принять русский » итальянский

accettare ricevere prendere accogliere iscrivere assumere ammettere adottare

Примеры принять по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский принять?

Простые фразы

Он отказался принять взятку.
Ha rifiutato di prendere la tangente.
Он отказался принять взятку.
Ha rifiutato di prendere la bustarella.
Он отказался принять взятку.
Ha rifiutato di prendere la mazzetta.
Он отказался принять взятку.
Rifiutò di prendere la mazzetta.
Он отказался принять взятку.
Rifiutò di prendere la tangente.
Он отказался принять взятку.
Rifiutò di prendere la bustarella.
Чтобы принять душ, мне требуется больше времени!
Per fare la doccia impiego più tempo!
Раз уж ты здесь, лучше бы тебе принять ванну.
Visto che sei qui, sarebbe meglio che ti facessi un bagno.
Ему нужно принять ванну.
Lui ha bisogno di farsi un bagno.
Мы должны принять решение сегодня.
Oggi dobbiamo prendere una decisione.
Том не смог уговорить Мэри принять деньги.
Tom non riusciva a convincere Mary ad accettare i soldi.
Сегодня мы должны принять решение.
Oggi dobbiamo prendere una decisione.
Бабушка опять забыла принять свои таблетки.
La nonna ha dimenticato di nuovo di prendere le medicine.
Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.
A queste condizioni non posso accettare l'offerta.

Субтитры из фильмов

Я готов нести всю ответственность и принять любое наказание.
Sono disposto d assumermi tutte le responsabilità e ad accettare tutte le punizioni.
Разве решение должны были принять. не через две недели?
La decisione sulla sua libertà provvisoria non era tra due settimane?
Если бы я решил принять это предложение, ты бы поехала со мной?
Vi ha detto cosa vuole volere perche' non e' veramente cio' che vuole. - Che ci crediate o no, l'ho capita. - Beh, forse ha ragione, non possiamo essere sicuri di quale delle due scelte sia giusta e questo e'.
Я сказала, что поеду с тобой, но чем больше думаю об этом, тем мне сложнее принять решение.
Vede, e' questo che ho capito. quello che volevo, alla fine dei conti, era solo lui.
Это нужно принять.
Devi accettarlo.
Почему бы тебе не принять у меня эстафету, Ребекка?
Rebecca, vuoi prendere tu la parola?
Огромное спасибо, что смогли принять меня, доктор Акопиан.
Grazie di avermi ricevuta con cosi' poco preavviso, dottoressa Akopian.
Мы бы в любом случае направили Сьюзан на протезирование конечностей в январе, но я поговорил с ними сегодня, и они будут рады принять её пораньше.
Avremmo comunque cercato delle protesi artificiali per Susan a gennaio. Ma gli ho parlato oggi e saranno felici di vederla il prima possibile.
Мы можем принять Сьюзан уже завтра, если вы этого хотите.
Abbiamo un posto libero per domani, per far visitare Susan, se vuole.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Ho bisogno che mi rilasci una dichiarazione. e dovrò accertarmi se il caso dovrà finire davanti al magistrato.
Но мне сложно принять тот факт, что он промолчал и о том, и о другом.
Ma non riesco a farmi una ragione del fatto che non mi abbia detto nulla!
И как же я должна принять решение?
Come faccio a prendere una decisione?
А ещё мы можем принять горячую ванну вместе.
Magari possiamo fare un bagno caldo insieme.
Если ты хотела похвалы, нужно было принять её.
Se vuoi il merito, devi prendertelo.

Из журналистики

Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Molte aziende importanti, comprese le industrie del settore petrolifero, hanno espresso la loro disponibilità a sostenere gli obiettivi di sviluppo sostenibile.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
I governi, la società civile e il settore privato devono raccogliere la sfida, collaborando per trovare e attuare soluzioni creative.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Ma, in primo luogo, devono anticipare i fabbisogni finanziari connessi, che supereranno ben presto le attuali capacità dei governi e dei donatori internazionali, ed agire fin da ora per attivare nuove ed affidabili fonti di finanziamento.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год.
Essi possono anche adottare misure per rendere l'APS più prevedibile di anno in anno.
Так как учитываются новые кредиты, нужно принять меры для обеспечения того, чтобы выгоды были как можно более содержательными.
Nel considerare nuove tipologie di prestiti, sarebbe essenziale garantire che i benefici siano quanto più inclusivi.
С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
Dal punto di vista del regulator, questo è un argomento forte per richiedere maggiori capitali finalizzati a contenere il rischio che le banche potrebbero assumersi.
Эти задачи, вероятно, будут неукоснительно выполняться, если принять во внимание мощную политическую поддержку высшего руководства.
Grazie a un forte sostegno politico dall'alto, è più che probabile che tali misure saranno implementate esattamente come previsto.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Un'eventuale inazione rischierebbe di alimentare un sentimento di disillusione.
Улучшение качества роста ВВП будет зависеть от готовности китайского руководства принять рыночные реформы.
La possibilità di migliorare la qualità della crescita del PIL dipenderà dalla volontà dei leader cinesi di attuare riforme orientate al mercato.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Al fine di elaborare politiche efficaci, i banchieri centrali devono adottare un approccio completamente nuovo - comprensivo, sistemico, flessibile e socialmente consapevole.
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры.
Ma questi obiettivi sono significativi solo se i partner di uno stato fragile sono pronti ad accettare la leadership da parte di una capitale come Juba, piuttosto che da parte dei loro quartier generali.
Как партнеры, мы должны принять это национальное лидерство.
Come partner, dobbiamo accettare questa leadership nazionale.
Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным.
La probabilità che la Fed dovesse ricorrere a misure drastiche per frenare l'inflazione galoppante, unitamente agli effetti della crisi petrolifera del 1979, rendevano assai concreta l'eventualità di una grave recessione.
Только электорат Германии вправе принять решение.
Solo l'elettorato tedesco è in grado di decidere.

Возможно, вы искали...