различать русский

Перевод различать по-английски

Как перевести на английский различать?

Примеры различать по-английски в примерах

Как перевести на английский различать?

Простые фразы

Ты умеешь различать близнецов?
Can you tell the twins apart?
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир.
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Он уже достаточно взрослый, чтобы различать добро и зло.
He is old enough to tell good from evil.
Он не настолько глуп, чтобы не различать, что правильно, а что нет.
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.
Существует тенденция к смешению таких понятий, как предлагать решение проблемы и собственно решать её. Я думаю, что важно различать их.
There's a tendency to conflate proposing a solution with actually solving the problem. I think it's important to differentiate between the two.
Мария утратила способность различать реальность и иллюзию.
Maria lost the ability to distinguish between reality and illusion.

Субтитры из фильмов

Я не привык различать!
I am not used to these distinctions!
Вскоре он больше не будет различать и говорить об этом.
Soon it won't make a difference, and he won't talk about it anymore.
Это как различать горячее и холодное.
All you have to know is the difference between hot and cold.
Никак не научусь различать.
I never can tell them apart.
В случае возможности, однако, следует различать 2 типа случаев: легкие и сложные.
If it's possible, there are two types of cases: easy or difficult.
Он не может различать реальность от собственного воображения?
He can't distinguish between reality and his own imagination?
Как мы должны их различать?
How are we to distinguish them?
Лучше научитесь различать звания.
You better learn to distinguish rank.
Через какое-то время ты перестанешь различать города.
You wait. After a while you won't know what city you are in.
Надо уметь различать больших зануд и просто зануд.
How to tell a first-class ball-breaker.
Привыкнешь и сможешь различать.
It will take a while to be able to tell them apart.
Как смеяться, как чихать, как ходить, как различать образы, как размножаться, как переваривать яблоки.
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple.
Я научила его различать птиц.
I teach him about the birds.
Этот парень перестает различать день и ночь, когда начинает работать.
That kid doesn't know if it's night or day when he gets going.

Из журналистики

Но мы не достаточно внимательны, чтобы различать ситуации, в которых приводящие в равновесие силы действуют на полную мощь, от тех в которых такие силы слабы.
But we are not careful enough to distinguish situations in which equilibrium-restoring forces are strong from those in which such forces are weak.
Но их особенно сложно различать в Китае, где действия правительства так часто не соответствуют его заявлениям.
But it is especially difficult in China, where the government's actions so often fail to match its statements.
Демократия остаётся благородной и распространённой целью, однако важно различать цель и средства её достижения.
Democracy remains a worthy and widespread goal, but it is important to distinguish the goal from the means used to attain it.
Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге.
We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения.
The MBCT approach helps participants in the classes to see more clearly the patterns of the mind and to learn how to recognize when their mood is starting to sink.
Таким образом, очень важно различать, что свойственно многим развитым странам и что характерно исключительно для Франции.
So it is important to distinguish what is common to many developed countries and what is specific to France.
Наука гипноза была также введена в девятнадцатом веке, чтобы различать научное изучение гипноза и колдовство или религиозный трансцендентализм.
Hypnotic science was also used in the nineteenth century to distinguish the scientific study of hypnotism from witchcraft or religious transcendentalism.
Во-вторых, крайне важно различать существующих и потенциальных террористов.
Second, it is essential to distinguish between existing and potential terrorists.
При рассмотрении того, какие уроки из изменения Германии стоит применить к другим странам еврозоны, следует различать между тем, что может сделать правительство, а что остается на ответственности бизнеса, работников и общества в целом.
In considering which lessons of Germany's turnaround should be applied to other eurozone countries, one must distinguish between what government can do and what remains the responsibility of business, workers, and society at large.
Важно различать известные нам факты, факты, которые мы думаем нам известны - и, следовательно, что мы хотели бы услышать от Ирана - и догадки.
It is essential to distinguish between what we know, what we ought to know - and what, therefore, we would like the Iranians to tell us - and what is speculation.
В разумном ответе на этот вопрос надо различать экономическую реальность и её восприятие финансовыми рынками.
A sensible answer must distinguish between financial perceptions and economic reality.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
It's important to distinguish four distinct phases of outside help to end a conflict.

Возможно, вы искали...