разжигать русский

Перевод разжигать по-английски

Как перевести на английский разжигать?

Примеры разжигать по-английски в примерах

Как перевести на английский разжигать?

Простые фразы

Бен научился разжигать костёр без спичек.
Ben learned to make a fire without matches.
Том научил меня разжигать костёр.
Tom taught me how to make a campfire.

Субтитры из фильмов

Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood. or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
Мы должны определить, кто будет разжигать костер, кто - готовить еду. Кто будет мыть посуду.
We need to choose people who make the food, clean the fireplace, look after at the rest of the dishes we have.
Вот как? - С учетом серьезности положения, разжигать две плиты и обогревать две комнаты - ненужное расточительство.
In view of the gravity of the situation, burning two stoves and heating two rooms is a needless extravagance.
Мы были способны охотиться или разжигать огонь только потому, что мы были способны к открытиям.
We were able to hunt game or build fires only because we had figured something out.
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик.
We are not going to escalate a whole war just so we can book a big-name comedian.
Отлично, начинай разжигать огонь в печи.
Right, get the stove nice and hot.
Никогда не умела разжигать эти мангалы.
I never could start one those fires.
Снаряжение не снимать, костер не разжигать.
Boots on, no fire.
Эй, я отлично умею разжигать костры. Да?
But what if we get there and nothing happens?
Я смотрю, он не стал рвать с места в карьер и разжигать костёр войны.
Wouldn't set a fire right away.
Может быть, сегодня печь решили не разжигать.
Well, there's always the chance they decided not to light it today.
И этот гнев, ты не можешь разжигать его в себе всё это время. Это убьет тебя.
And all that anger you can't keep it burning over the long haul. lt's gonna kill you.
Они начинают бороться и разжигать беспорядки.
And they begin to meet. They begin to foment.
Нужно найти, чем разжигать огонь, нужно начать отмывать квартиру, и еще я не могу без цветов.
I have to find a flint stone. Mop up the puddles in the studio and scavenge for greens.

Из журналистики

Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы.
The secular opposition's accession to power on the back of a tank might feed the Islamists' rage for years to come.
Только когда такая вера станет общей, отчаяние перестанет разжигать терроризм, а взрывы террористов-смертников будут считаться непристойным занятием.
Only when such a belief becomes general will despair stop fueling terrorism, and suicide bombing come to be viewed as an obscene calling.
Обеспокоенный возможностью этнических столкновений премьер-министр Абдулла Ахмад Бадави наложил запрет на открытое обсуждение этих вопросов, угрожая арестами интернет-газетам и активистам, если они продолжать разжигать такие дебаты.
Concerned about sparking an ethnic clash, Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi has proclaimed a ban on open discussion of these issues, threatening to arrest Internet news providers and activists if they continue to fan such debates.
Никто другой не станет защищать Турцию; некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно).
Others will not protect Turkey; some may even promote strife within its borders (historical examples of such tactics abound).

Возможно, вы искали...